Similar context phrases
Translation examples
Re-sprouting of selected fire-adapted or fire-tolerant grasses may go along with successive reduction or elimination of fire sensitive species.
Прорастание отдельных видов трав, приспособившихся к огню или устойчивых к нему, может сопровождаться устойчивым вытеснением или исчезновением видов, чувствительных к воздействию огня.
The development of human resources and change management is part of and has to go along with the modernisation of the statistical production and services, it cannot be implemented afterwards.
Развитие людских ресурсов и управление изменениями является частью процесса модернизации статистического производства и услуг и должно сопровождать этот процесс, а также может осуществляться задним числом.
Use of ITDB information at the national level, responsibility for possible misuse of ITDB data and message to go along with a release of ITDB data
VI. Использование информации МБД МДП на национальном уровне, ответственность за возможное неправомерное использование данных МБД МДП и сообщение, сопровождающее выдачу данных МБД МДП
These urban projects go along with the research carried out by the Ministry of Transportwith regard to the advantages and disadvantages of the eventual introduction or generalization of interurban road tolls.
Эти городские проекты сопровождаются научными исследованиями, проводящимися министерством транспорта с целью выявления преимуществ и недостатков возможного внедрения или повсеместного распространения междугородных пунктов взимания дорожных пошлин.
Highlighting victims' rights needs to go along with addressing the problem of demand and, with it, the insidious degradation of human dignity that always accompanies the scourge of trafficking in persons.
Выдвижение на первый план прав жертв должно сочетаться с решением проблемы спроса и, вместе с тем, проблемы постепенной деградации чувства человеческого достоинства, которой всегда сопровождается эта беда -- торговля людьми.
9. This decomposition shows that economic growth can go along with declining pollution only if the scale effect is more than offset by the composition effect (e.g. a shift towards less polluting activities, such as services) and the technology effect.
9. Эта раскладка показывает, что экономический рост может сопровождаться снижением уровня загрязнения только в том случае, если масштабный фактор более чем компенсируется номенклатурно-товарным фактором (например, сдвиг в сторону менее загрязняющих видов деятельности, таких, как услуги) и технологическим фактором.
If they would take refuge to forms of terrorist violence - and experience shows that there exists a severe temptation to do this - an exclusion from the scope of application of the draft Convention could go along with a position where such liberation movements would act beyond any liability under international law.
Если бы они могли избегать форм террористического насилия -- и опыт показывает, что существует большой соблазн делать это, -- исключение из сферы применения проекта конвенции могло бы сопровождать позицию, согласно которой такие освободительные движения будут действовать вне рамок какой-либо ответственности в соответствии с международным правом.
Go along with me.
Вы будете меня сопровождать.
Asked if I would go along.
Попросила ее сопровождать.
I volunteered to go along with it.
И я вызвалась их сопровождать.
So, I used to go along with him.
Так что я везде его сопровождал.
Ben, you don't have to go along on this one.
Бен, тебе не обязательно нас сопровождать.
I had to insist to go along with him
Я должен был настоять, чтоб сопровождать его.
I'm surprised you want to go along with her on this, Mr. Undershirt.
Удивлен, что хочешь ее сопровождать, Андершерт.
All their etiquette issues go along with a healthy dose of superstition.
Все их этикетные заморочки сопровождаются здоровой дозой суеверия.
However, I can also share with the Commission that NAM could basically go along with continuing discussion based on the draft that you are presenting now, Sir.
Однако я также могу сообщить Комиссии, что ДН в целом может согласиться продолжать обсуждения на основе проекта, который Вы представляете, гн Председатель.
Some extremist parties are continuing to incite the population to violence and hatred and refuse to go along with the consensus, thereby creating an atmosphere of fear and suspicion in the country.
Некоторые экстремистские стороны продолжают подстрекать население к насилию, разжигать ненависть и отказываются действовать в духе консенсуса, создавая тем самым в стране атмосферу страха и подозрительности.
His country could go along with the suggestion to reexamine the enumerated categories of treaties with a view to identifying agreed principles or criteria for determining the treaties that should continue in operation during armed conflict.
Иран может согласиться с предложением вновь рассмотреть перечисленные категории договоров с целью определения согласованных принципов или критериев для установления договоров, которые должны продолжать действовать во время вооруженного конфликта.
Due to the existing inequalities and lower socio-economic status of women, the projects that target women should be continued, but they should go along with mainstream projects which take women's needs and interests into account;
С учетом существующего неравенства и более низкого социально-экономического статуса женщин проекты, нацеленные на женскую аудиторию, следует продолжать осуществлять, однако они должны реализовываться наряду с основными проектами, в рамках которых учитываются потребности и интересы женщин;
Despite reservations on some wording in the present draft resolution, we would go along with it in the interest of consensus, while urging both the IAEA and the Democratic People's Republic of Korea to persevere in their efforts to cooperate and fully implement the safeguards agreement.
Несмотря на оговорки в отношении некоторых формулировок в нынешнем проекте резолюции, мы поддержим его в интересах консенсуса, призывая при этом как МАГАТЭ, так и Корейскую Народно-Демократическую Республику настойчиво продолжать свои усилия в деле сотрудничества и полного выполнения соглашения о гарантиях.
13. The representatives of the Russian Federation and the Netherlands indicated that in the light of the discussion and on the understanding that the current representatives of Afghanistan could continue to participate fully in the work of the General Assembly, they would go along with the proposal to defer the Committee's decision regarding the credentials of the representatives of Afghanistan until a later meeting of the Committee.
13. Представители Российской Федерации и Нидерландов отметили, что с учетом состоявшегося обсуждения и того понимания, что нынешние представители Афганистана могут продолжать полноправно участвовать в работе Генеральной Ассамблеи, они могут согласиться с предложением перенести на одно из последующих заседаний Комитета принятие решения в отношении полномочий представителей Афганистана.
55. The cases in paragraph 49 of Ismail Sultan, Kordobeir Bashir and Ibrahim Bashir, who died in El Obeid prison of natural causes, and whose deaths were certified by the prison doctor, were again challenged by the Special Rapporteur, who preferred to go along with allegations of his "informed sources".
55. Упоминаемые в пункте 49 дела, касающиеся Исмаила Султана, Кордобеира Башира и Ибрагима Башира, которые умерли в тюрьме Эль-Обейд естественной смертью, удостоверенной тюремным врачом, вновь были поставлены под сомнение Специальным докладчиком, который упорно продолжал повторять утверждения, полученные им от его "информированных источников".
Well, then, go along with it.
огда продолжай игру.
Go along the same line.
Продолжай по той же линии.
You can't go along with that!
Так не может продолжаться!
There's no need to go along any further.
Продолжать нет смысла.
How long did that go along for? Not long.
- Сколько это продолжалось?
Frankie, it's a fantasy. Just go along with it.
Фрэнки, это фантазия, так что продолжай.
And you go along, and you go along, until one day he asks you to jerk him off or give him a blow job.
Это продолжается и продолжается, пока в один день он не просит тебя ему подрочить или сделать минет.
You just got to figure it out as you go along.
Ты просто сама должна понять, как долго это все будет продолжаться.
For a while, things seemed to be going along pretty well, considering.
Кит: Некоторое время. дела, казалось, двигались вперед довольно хорошо, учитывая то, что
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test