Similar context phrases
Translation examples
She seemed to glisten.
Она будто сверкала.
Look how my belly glistens!
Смотрите как сверкает мой животик!
Dark tan; shiny, oily skin glistening.
Загар, блестящая, намазанная маслом, сверкающая кожа.
$ 25,000 are glistening between your thighs.
25,000 долларов сверкают между твоими бедрами.
The gems glistening on the other side of the window.
Камни сверкают за окном.
her wet skin glistening in the moonlight.
Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
Its scales glisten in the bark of trees.
Его чешуя сверкает в коре деревьев.
Glistening brown morsels tumbling from every pouch in his trousers.
Сверкающие коричневые вкусняшки болтались в каждом кармане его брюк.
Oh. I want to see the billboard glistening in the morning dew.
О. Я хочу увидеть рекламный щит, сверкающий утренней росой.
If you look in the microscope, you can see some glistening golfball-like structures.
Если вы помотрите в микроскоп, вы увидите как бы сверкающую структуру
Sunlight flashed from glistening white spokes within it.
На усеивавших ее изнутри молочно-белых остриях сверкало солнце.
Shishakli presented two thin, whiplike shafts as Paul approached. The shafts were about a meter and a half long with glistening plasteel hoods at one end, roughened at the other end for a firm grip.
Шишакли протянул ему два тонких, похожих на хлысты прута, каждый был метра полтора длиной, со сверкающим крюком из пластали на конце.
On buffet tables, garnished with glistening hors-d'oeuvre, spiced baked hams crowded against salads of harlequin designs and pastry pigs and turkeys bewitched to a dark gold.
На столах, в сверкающем кольце закусок, выстраивались окорока, нашпигованные специями, салаты, пестрые, как трико арлекина, поросята, запеченные в тесте, жареные индейки, отливающие волшебным блеском золота.
Paul tried to swallow in a dry throat. He could not take his attention from the seamed old face, the glistening eyes, the pale gums around silvery metal teeth that flashed as she spoke.
Пауль попытался сглотнуть, но горло пересохло, и он не мог оторвать взгляд от изборожденного морщинами лица – сверкающие глаза, бледные десны и серебристые металлические зубы, поблескивающие, когда она говорила…
The glass case in which the sword of Godric Gryffindor resided gleamed white and opaque, the fragments of the instruments Harry had thrown to the floor glistened like raindrops, and behind him, the baby Fawkes made soft chirruping noises in his nest of ashes.
Стеклянный ящик, где хранился меч Годрика Гриффиндора, отливал ярким молочно-белым светом, обломки приборов сверкали, точно дождевые капли, а птенец феникса за спиной Гарри тихонько щебетал в своем гнезде из пепла.
This moment carried its own suspense, and Feyd-Rautha dragged it out with the sure hand of a showman, nodding to his handlers and distracters, checking their equipment with a measuring stare—gyves in place with their prickles sharp and glistening, the barbs and hooks waving with their blue streamers. Feyd-Rautha signaled the musicians.
Это был по-своему волнующий момент, и Фейд-Раута тянул его, как старый актер, кивая своим бандерильерам и в последний раз опытным взглядом проверяя их снаряжение – шипастые сверкающие браслеты, крюки и дротики с развевающимися голубыми лентами. Затем он дал знак музыкантам.
The sunshine will soon light up the glistening banks of the Middle East; the light of peace is already shining its first rays of hope on the bloodied but triply blessed soil of Palestine.
Солнце скоро озарит сияющие берега Ближнего Востока; свет мира уже роняет первые лучи надежды на залитую кровью, но трижды благословенную землю Палестины.
Glistening and glimmering!
Искрящийся и сияющий!
The gilt work glistened proudly.
"Величественно сияла позолота".
Oh, boy, look at her glisten!
Парни, посомотрите, как они сияет!
and your skin glistened in the sunlight
И твоя кожа сияла в солнечном свете
To the glistening Eastern Sea... I give you Queen Lucy the Valiant.
Во имя сияющего Восточного моря, нарекаю тебя Королева Люси, Бесстрашной.
I'm fixing to laser-engrave my own happiness into a glistening ball of crystal.
Я собираюсь выгравировать моё собственное счастье внутри сияющего хрустального шара.
Their fangs glistening with venom and their thousand-fold black eyes shining dully in the gloom.
Их клыки блестят ядом и их тысячи чёрных глаз неясно сияют в сумраке.
But he did come for magic... an enchanted helm, to be exact, one that glistens like the sun.
Но он действительно приходил за магией... Если конкретно, за магическим шлемом, который сияет как солнце.
Professor, I've never asked for anything before, but seeing those fem-bots glistening with oil means more to me than life itself.
Профессор, раньше я никогда ни о чём не просил. Но вид тех женоботов сияющих маслом означает для меня больше, чем моя жизнь
Jane, since I met you, I notice things that I never knew were there before: birds singing, dew glistening on a newly formed leaf... ..stoplights...
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры...
Where the treetops glisten
Где верхушки деревьев искрятся
They make the rain glisten.
Из-за них дождь искрится.
Eyes glisten as candles burn bright.
Глаза искрятся как горящие свечи.
- deserted roads, glistening snow... hotels poorly heated, separate rooms, not a kiss at night.
Снег искрился. Гостиницы плохо отапливались. Ночь мы провели каждый в своём номере.
A twenty-foot-high transparent globe floated next to his boat, rolling and bobbing, glistening in the brilliant sun.
К катеру подплыла двадцатифутовая прозрачная сфера. Она качалась и крутилась в воздухе, ослепительно искрясь на солнце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test