Translation for "glares" to russian
Glares
noun
Translation examples
Shall be glare proof.
Не должен отражать яркий свет.
One complaint about HID headlamps is that they produce glare that is visible to oncoming traffic.
Одна из жалоб на разрядные фары высокой интенсивности заключается в том, что такие фары создают яркий свет, который видим встречному потоку машин.
52. Other methods of torture included deprivation of sleep and access to the toilet; water deprivation; harsh beatings; verbal abuse; electric shocks; threats of deportation of detainees or their relatives; threats of destruction of homes; suspension by the arms or sitting on a small chair ("shabeh"); arrest of relatives; deprivation of medical treatment; burning with cigarettes; violent shaking; darkness or glaring lights; forced statements; denial of family visits; isolation in cells for long periods; hands and feet tied up; plastic bags on heads; forcing people to appear naked during interrogations; and use of dogs.
52. Применялись также такие методы пыток, как лишение сна и запрещение ходить в туалет; лишение воды, жестокие побои; словесные оскорбления; электрошоковые пытки; угрозы депортации заключенных или их родственников; угрозы сноса домов; подвешивание за руки или принуждение к сидению на маленьком стуле (<<шабех>>); арест родственников; лишение медицинской помощи; причинение ожогов с помощью горящей сигареты; энергичные сотрясения тела; лишение света или воздействие ярким светом; выбивание показаний; лишение права свидания с родственниками; помещение в одиночную камеру на длительное время; связывание вместе рук и ног; одевание целлофановых пакетов на голову; принудительное раздевание для проведения допроса; и натравливание собак.
Glare can be a bitch.
Яркий свет - та еще сволочь.
Oh, dear, such a glare.
Боже мой, какой яркий свет!
Just say it's the glare.
Скажи, что это яркий свет.
There's a little glare on that TV.
Здесь слишком яркий свет для этого ТВ.
Started his speech and got distracted by the glare.
Начал свою речь и отвлекается на яркий свет.
- fullness, with a swift retreat of the great shadow when the sun, clearing the ridge looked down, hot and dry with a devouring glare like the eye of an enemy.
228 00:20:13,645 -- 00:20:16,136 ... смотрит вниз, горячее и сухое пожирая ярким светом как глаза врага.
Blinded by the glare of the headlights and confused by the incessant groaning of the horns the apparition stood swaying for a moment before he perceived the man in the duster.
Ослепленный ярким светом фар, одуревший от беспрерывного воя клаксонов, призрак пошатывался из стороны в сторону, пока наконец не заметил человека в пыльнике.
You'll glare me to death?
Или что? Ты убьешь меня свирепым взглядом?
Because if you were looking to shut him down before he got his story out. all that glaring was a great way to go about it.
Потому что, если ты хотел, чтобы он закрылся в себе ещё до окончания своего рассказа, то все эти свирепые взгляды очень хорошо могли этому поспособствовать.
He gulped and took several deep breaths, glaring at Dumbledore, his wand pointing directly at the latter’s heart.
Он сглотнул, несколько раз глубоко вздохнул, не спуская с Дамблдора свирепого взгляда и не отводя направленной прямо ему в сердце волшебной палочки.
“Well, he—doesn’t want to,” said Uncle Vernon, turning to glare at Harry and adding, “You don’t want to, do you?” “Not in the slightest,” said Harry.
— Ну, он… ему не хочется, — ответил дядя Вернон и, обратив на Гарри свирепый взгляд, добавил: — Ведь тебе же не хочется, так? — Ни капельки, — ответил Гарри.
Lavender Brown, Harry noticed, glared at Hermione from a neighboring table through very red eyes, and Hermione immediately let go of Ron’s arm.
От внимания Гарри не ускользнул свирепый взгляд основательно покрасневших глаз, которым сидевшая за соседним столом Лаванда Браун смерила Гермиону, немедленно выпустившую руку Рона.
The purpose of the courts is too glaring to miss.
Цель таких судов сразу бросается в глаза.
There was a glaring contradiction between the two draft resolutions.
Противоречие между этими двумя проектами резолюций не может не бросаться в глаза.
The plight of indigenous peoples is perhaps the most glaring.
Наиболее резко бросается в глаза тяжелое положение коренных народов.
The disparity between the two texts and their authors was glaring.
Различие между этими двумя текстами и их авторами просто бросается в глаза.
The gaps are glaring despite progress on the Millennium Development Goals.
Несмотря на успехи в деле достижения Целей развития тысячелетия, пробелы бросаются в глаза.
The gap in income that separates the world's rich and poor nations is wide and glaring.
Бросается в глаза большой разрыв между богатыми и бедными странами мира в уровне доходов.
The gaps are glaring despite progress on the Millennium Development Goals (MDGs).
Несмотря на успехи в деле достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), пробелы бросаются в глаза.
The gap between international commitments and results is particularly glaring in the case of Africa.
Разрыв между принятыми международными обязательствами и достигнутыми результатами особенно бросается в глаза в случае Африки.
The discrepancy between its current rhetoric of dialogue and the deteriorating human-rights situation on the ground was glaring.
Бросается в глаза несоответствие между ее нынешними красноречивыми высказываниями в ходе диалога и ухудшением положения в области прав человека на местах.
If you're gonna do this, Ted, you can't be so glaring about it.
Если ты собираешься сделать это, Тед, нельзя что бы это так бросалось в глаза.
But the longer I looked at his criteria, The more glaring it became.
Но чем дольше я изучала все критерии, тем ярче все это бросалось в глаза.
Despite all the differences between Sue and Suki, they had one glaring similarity.
Несмотря на все отличия между Сью и Суки, у них была бросающаяся в глаза схожесть.
could you stop glaring at me?
Простите, может прекратите так свирепо смотреть на меня?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test