Translation examples
In primitive societies, the practice of gift-giving establishes a web of obligations between the groups.
В примитивных обществах практика дарения образует систему групповых обязательств.
In primitive societies, the custom of reciprocal gift-giving establishes a network of obligations between the groups.
В примитивных обществах практика дарения и получения ответных подарков образует систему групповых обязательств.
In some cultures, certain kinds of behaviours, such as gift-giving, will not necessarily be seen as corruption.
В некоторых культурах определенные виды поведения, например дарение подарков, необязательно будут считаться коррупцией.
When volunteers help to alleviate the suffering of others, they experience the joy of giving, eventually changing their attitude.
Когда добровольцы помогают облегчить страдания других, они испытывают радость дарения, в конечном счете меняющую их установки.
The core concept of Tzu Chi volunteers is "selfless giving" which benefits both the giver and the receiver of aid.
Основной концепцией добровольцев Тцу Ши является "бескорыстное дарение", от которого выигрывает как даритель, так и получатель помощи.
A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials.
36. Вторая важнейшая область ограничений и запретов касается вымогательства, приема или дарения подарков публичными должностными лицами.
Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate.
Практика дарения может стать инструментом, позволяющим некоторым подчинить своим интересам тех, кто не в состоянии принести ответный дар.
It's thanks... giving!
Сегодня же Бл...дарение!
A verbal gift giving of sorts.
Эдакое устное дарение подарков.
Oh, I suppose my gift-giving can wait.
Думаю, дарение подарков подождет.
Gift-giving in general is kind of a shame.
Дарение подарков - вот настоящий позор.
Is in the giving
Вперед, вперед. ♪ В дарении.♪
Customarily, surprise is part of the fun of gift-giving.
Самое интересное в процессе дарения - это незнание.
The entire institution of gift-giving makes no sense.
Весь институт дарения подарков не имеет никакого смысла.
I wish I could marry giving-wedding-gifts, and then get myself and giving-wedding-gifts a wedding gift.
Я бы хотел жениться на Дарении-свадебных-подарков А затем бы себе и Дарению-свадебных-подарков подарил свадебных подарок
Christmas is about giving, and who better to give to than those less fortunate?
Рождество о дарении, и кому дарить как не менее удачливым?
To us, the Dun Horse has medicine. Hey, at the give-away, I'll call your name.
На обряде дарения я назову твое имя.
Focus and give priority to some specific topics for a certain period of time.
В течение определенного периода времени необходимо сосредоточивать усилия на некоторых конкретных темах с присвоением им приоритетного значения.
Any action aimed at establishing special forces outside that system and giving them the name “United Nations” was not acceptable.
Любые действия, направленные на создание особых сил вне этой системы и присвоение им названия "ООН", недопустимы.
Gender prejudice65 is expressed by ascribing the same features to all women, a practice that gives rise to a stereotyped mental process.
Гендерные предрассудки выражаются в практике присвоения всем женщинам одинаковых свойств, что приводит к стереотипному мышлению.
The criteria have been used to give each of the selected forums one of three levels of priority for consultation.
Эти критерии использовались для присвоения каждому из отобранных форумов одного из трех уровней приоритетности с точки зрения проведения консультаций.
The giving of bribes, taking of bribes, intermediation in bribery, appropriation of bribes, and unauthorised receipt of financial benefits;
10. дача взятки, получение взятки, посредничество при даче или получении взятки, присвоение взятки и незаконное получение финансовых выгод;
Adoptive children aged 10 or over must give their consent before receiving a new surname or patronymic or before their first name can be changed.
Присвоение фамилии и отчества, а также изменение имени усыновляемого, достигшего 10-летнего возраста, могут быть произведены только с его согласия.
The following table provides information concerning several prior decisions to give a legal municipal status to several "unrecognised villages".
364. В приводимой ниже таблице содержится информация о различных предварительных решениях, связанных с присвоением официального муниципального статуса некоторым "непризнанным поселкам".
You want promotions, give me my launcher.
Хотите указы о присвоении званий, дайте мне мои пусковые установки.
First, for usurping the Royal Arms, which gives rise to the suspicion that he hoped to become King.
Во-первых, за присвоение себе королевского герба, ...что усиливает подозрения в том, что он надеялся ...стать королем.
Giving aid and comfort to the enemies of society. Attempting to conceal a fugitive from justice. Passing confidential documents to unauthorized personnel.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди€, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела "аписей, попытка нарушени€ денежных потоков в форме
I have had the pleasure of participating in and supporting a number of prize-giving ceremonies.
Мне выпала честь участвовать в организации и проведении различных церемоний награждения лучших учеников.
This event ended with giving awards to the "Excellent Women Entrepreneurs of the Year 2002" where the winners in six categories were announced.
Это мероприятие завершилось награждением победителей конкурса на звание выдающихся женщин-предпринимателей 2002 года по шести категориям.
Mr. Hannesson (Iceland): At the outset, let me, as previous speakers have done, give my congratulations to this year's well-deserving recipients of the Prizes in the Field of Human Rights.
Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по - английски): Прежде всего я хотел бы, как и предыдущие ораторы, поздравить награжденных премиями в области прав человека в этом году.
The Special Rapporteur then participated, on 19 November 2004, in an anti-racism prize-giving ceremony organized by German television in Vienna, in collaboration with the Director.
Затем Специальный докладчик принял участие в церемонии награждения призом за борьбу с расизмом, которая была организована немецким телевидением в Вене 19 ноября 2004 года, в сотрудничестве с гжой Винклер.
(iv) The establishment of self-regulatory bodies with a view to giving awards of recognition to those who foster the interests of the child, and to impose sanctions on those who violate them;
iv) создание органов, работающих на принципах самоцензуры, имея в виду в дальнейшем награждение премиями тех из них, которые защищали интересы детей, и применение санкций по отношению к тем из них, которые их нарушали.
58. In 2004 MOWE began giving an award to the province that has done the most to promote and apply gender mainstreaming in its development planning, programming and budgeting.
58. В 2004 году МРПВЖ ввело практику награждения провинции, добившейся наибольших успехов во внедрении принципа равноправия полов в свою деятельность в сферах планирования развития, составления программ и бюджета.
(b) AVRE (Association pour les victimes de répression en exil, Paris): prize—giving ceremony for the winners of a French lycée students' essay writing contest on the topic of torture;
b) AVRE (Association pour les victimes de répression en exil, Париж): награждение лауреатов конкурса сочинений по теме пыток, организованного среди учащихся французских лицеев;
Summit participants highlighted the need for creating an enabling environment for philanthropic giving, agreed on a United Nations International Day for Philanthropy, and discussed the concept of a medal on philanthropy to be awarded to outstanding individuals.
Участники этой встречи высокого уровня подчеркнули необходимость создания благоприятных условий для филантропических пожертвований, договорились о проведении под эгидой Организации Объединенных Наций международного дня филантропии и обсудили концепцию награждения медалью за выдающиеся заслуги в филантропической деятельности.
6. The President announces elections for the Croatian Parliament and calls the Parliament for its first session, calls referenda in accordance with the Constitution, entrusts the mandate to form the Government to the person who on the basis of the division of MP seats in the Croatian Parliament and the consultations conducted enjoys the confidence of the majority of all MPs, he gives pardon, awards medals and recognitions and performs other duties defined in the Constitution.
6. Президент назначает выборы в хорватский парламент и созывает его первое заседание, объявляет референдумы в соответствии с Конституцией, поручает формирование правительства лицу, которое с учетом распределения мест в хорватском парламенте и по итогам проведенных консультаций смогло заручиться поддержкой большинства депутатов, осуществляет помилование, производит награждения и присваивает почетные звания и осуществляет иные полномочия, предусмотренные Конституцией.
The EDB also enhances students' understanding of their culture and nation through organising interflow activities between the Hong Kong and the Mainland students regularly, inviting scholars and experts from the Mainland to give talks on issues of contemporary China, subsidising schools in organising interflow activities as well as organising project award schemes on Thirty Years of Reform & Opening Up and the 60th National Anniversary.
БО повышает также уровень знаний учащихся о своей культуре и народе путем организации регулярных обменов мероприятиями между учащимися Гонконга и материковой части путем приглашений ученых и экспертов материкового Китая для чтения лекций о проблемах современного Китая, субсидий школам для организации взаимных мероприятий, а также осуществления программы награждения проектов по темам "Тридцать лет политики реформ и открытости" и " Шестидесятилетняя годовщина создания Китайской Народной Республики".
They can't drive, they give terrible award show speeches, - and they ruined Facebook.
Они не водят машины, толкают ужасные речи на награждениях, и они испортили фейсбук.
Officer McMillan... seven-year veteran of the force, twice decorated pulled the patrol car over to give assistance.
Офицер МакМиллан... семь лет безупречной службы, дважды награжденный остановил машину, чтобы оказать помощь.
Mercifully, the contest eventually came to an end, and we were finally on our way back to prize-giving.
К счастью, соревнование, наконец, подошло к концу, и мы едем обратно, на награждение.
And Medal Day will turn into a publicity event about me giving my son one, and Danny will inherit all the backwash from cops who think they've been passed over.
И церемония награждения превратится в рекламное мероприятие, где я награждаю своего сына, и Дэнни получит всю обратку от копов, которые будут считать, что их обошли.
Sully, you're the most decorated hero since the Vietnam War, you come from a family of soldiers, you make your living giving speeches for the conservative right, and you've said over and over, Paige was your best friend.
Салли, вы самый награжденный герой с войны во Вьетнаме, вы вышли из военной семьи, вы зарабатываете на жизнь, выступая с речами в поддержку консервативных прав, и вы повторяли снова и снова, что Пейдж была вашим лучшим другом.
Maybe I'm too giving.
Может, я слишком уступчивый.
Only give him what you feel comfortable giving.
Демонстрируй свои чувства, спокойную уступчивость.
She has a sweet and giving and sensual nature.
У нее милая, уступчивая и чувственная натура.
Because she is loving, giving, unselfish, highly moral, and more than anything else, she's a caretaker.
Потому что она любящая, уступчивая, бескорыстная, высоконравственная, и, самое главное, она заботливая.
If the Council became increasingly unable to act in grave and dire situations, while giving way to unilateral initiatives or actions led by coalitions of the willing, it would progressively fall into a condition of benign irrelevance in the world order.
Если же Совет будет все больше утрачивать способность действовать в серьезной и опасной обстановке, прокладывая тем самым путь к реализации односторонних инициатив или осуществлению мер под руководством коалиций <<усердных добровольцев>>, он постепенно станет незначительным и податливым инструментом в рамках мирового порядка.
These improvements are usually much cheaper and typically they could involve actions like grade separated pedestrian and bicycle crossings, improvements at intersections (channelling, staggering, give-way spaces, view area improvements, etc.), road lighting with yielding poles, etc.
Подобные усовершенствования обычно намного дешевле и, как правило, предполагают такие варианты, как создание пересечений дорог на разных уровнях для пешеходного и велосипедного движения, улучшение состояния перекрестков (регулирование движения по ширине дороги, его эшелонирование, установка знаков "уступите дорогу", улучшение обзорности и т.д.), освещение дорог на опорах из податливых материалов и т.д.
Um, kind... giving.
Ам, доброй... Податливой.
There should be some give in a gold coin.
Золотая монета должна быть гибкой, податливой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test