Translation examples
On 4 January, the Ministry of Foreign Affairs issued a second press release, giving due credit to the Lebanese authorities for their decisive actions.
4 января было опубликовано второе сообщение для печати Министерства иностранных дел, в котором отдавалось должное решительным действиям ливанских властей.
15. Requests the Secretary-General to give due priority to training and implementation of the strategy in drafting the programme budget for the biennium 1996-1997;
15. просит Генерального секретаря отдавать должный приоритет профессиональной подготовке и осуществлению стратегии при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов;
15. Requests the Secretary-General to give due priority to training and implementation of the strategy in drafting the proposed programme budget for the biennium 1996-1997;
15. просит Генерального секретаря отдавать должный приоритет профессиональной подготовке и осуществлению стратегии при подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов;
The Advisory Committee points out that this is in conformity with the request of the General Assembly in section I, paragraph 15, of its resolution 49/222 A that the Secretary-General give due priority to training in drafting the programme budget for the biennium 1996-1997.
Консультативный комитет отмечает, что это согласуется с содержащейся в пункте 15 раздела I резолюции 49/222 A Генеральной Ассамблеи просьбой о том, чтобы Генеральный секретарь отдавал должный приоритет профессиональной подготовке при подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
(c) To give due priority to the realization of the right to adequate housing for the most disadvantaged and vulnerable persons through housing reconstruction and the provision of alternative housing, especially by respecting the principles of non-discrimination and gender equality, and by integrating a gender perspective into policies, strategies and programmes for disaster risk reduction, prevention and preparedness, as well as into all phases of disaster response and recovery;
c) отдавать должный приоритет реализации права на достаточное жилище наиболее обездоленными и уязвимыми лицами за счет восстановления жилья и предоставления альтернативного жилья, особенно посредством соблюдения принципов недискриминации и гендерного равенства и учета гендерной проблематики в политике, стратегиях и программах уменьшения опасности стихийных бедствий, предотвращения ущерба и обеспечения готовности, а также на всех этапах реагирования на бедствие и последующего восстановления;
Giving due recognition to your efforts in this direction, I would like to express my opinion on the given problem and suggest some approaches as to its settlement.
Отдавая должное усилиям, прилагаемым Вами в этом направлении, я хотел бы выразить свое мнение по данной проблеме и предложить некоторые подходы к ее решению.
While giving due credit to the foresight of the Organization's founders, we should note that the activities of the United Nations can and should be further advanced in light of modern realities and the prospects for world development.
Отдавая должное дальновидности основателей Организации Объединенных Наций, мы вместе с тем должны отметить, что деятельность Организации Объединенных Наций может и должна быть усовершенствована с учетом современных реалий и перспектив мирового развития.
Giving due recognition to changes in international relations and the nature and extent of the contribution of States towards tasks assigned to the Council, we must avoid rigid stances or those that may be construed as such.
Отдавая должное переменам в международных отношениях и характеру и масштабам вклада государств в решение задач, возложенных на Совет, мы должны избегать негибких позиций или таких позиций, которые могут считаться таковыми.
In some instances it seems that CEC through its PHARE and TACIS programmes has been selecting project proposals initially developed by ECE without giving due recognition to the ECE for the good preparatory work.
15. В некоторых случаях, как представляется, КЕС через свои программы PHARE и TACIS отбирала предложения по проектам, первоначально разработанным ЕЭК, не отдавая должного ЕЭК за важную подготовительную работу.
It was emphasized that UNODC should maintain a balanced and integrated approach to dealing with the world drug problem, giving due consideration to supply and demand reduction, law enforcement activities and the promotion of public health.
Было подчеркнуто, что ЮНОДК следует и далее придерживаться сбалансированного и комплексного подхода к решению мировой проблемы наркотиков, отдавая должное вопросам сокращения предложения и спроса, правоохранительной деятельности и укреплению здоровья человека.
As a front-line country in terms of vulnerability, Micronesia recognizes that we cannot retreat into the position of treating global environmental issues only to the extent to which we think we are conveniently capable, without giving due consideration to their urgency and magnitude.
Будучи прифронтовым государством в плане уязвимости, Микронезия признает, что мы не можем занять такую позицию, при которой будем решать глобальные вопросы окружающей среды только лишь до той степени, до которой мы считаем себя способными, не отдавая должного внимания их срочности и масштабам.
While giving due appreciation to the efforts of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, as well as of the Security Council in this field, I would like to call on them for more intensive application of such methods of preventive diplomacy as fact-finding missions, good offices and goodwill missions, and the sending of special representatives of the Secretary-General to the areas of tension and potential conflicts.
Отдавая должное усилиям Генерального секретаря Организации г-на Бутроса Бутроса-Гали и деятельности Совета Безопасности на этом направлении, хотелось бы призвать их к более интенсивному применению таких методов превентивной дипломатии, как миссии по установлению фактов, миссии добрых услуг и доброй воли, направление специальных представителей Генерального секретаря в районы напряженности и потенциальных конфликтов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test