Translation for "given to israel" to russian
Translation examples
The reply given by Israel is simply a lie.
Ответ, данный Израилем, - чистая ложь.
40. In its advisory opinion ICJ noted "the assurance given by Israel that the construction of the wall does not amount to annexation and that the wall is of a temporary nature".
40. В своем консультативном заключении МС принял к сведению "данное Израилем заверение в том, что строительство стены неравнозначно аннексии и что стена носит временный характер".
37. In its advisory opinion the International Court of Justice stated that it noted "the assurance given by Israel that the construction of the wall does not amount to annexation and that the wall is of a temporary nature".
37. В своем консультативном заключении Международный Суд заявил, что он принимает к сведению <<данное Израилем заверение в том, что строительство стены неравнозначно аннексии и что стена носит временный характер>>.
While these Israeli submissions are not necessarily determinative of the matter, they should have been dealt with by the Court and related to Israel's further claim that the wall is a temporary structure, which the Court takes note of as an "assurance given by Israel" (para. 121).
И хотя эти доводы Израиля не обязательно являются определяющими в этом деле, Суд должен был рассмотреть их и увязать с другим утверждением Израиля о том, что стена представляет собой временное сооружение, которое Суд принимает к сведению в качестве <<данного Израилем заверения>> (пункт 121).
121. Whilst the Court notes the assurance given by Israel that the construction of the wall does not amount to annexation and that the wall is of a temporary nature (see paragraph 116 above), it nevertheless cannot remain indifferent to certain fears expressed to it that the route of the wall will prejudge the future frontier between Israel and Palestine, and the fear that Israel may integrate the settlements and their means of access.
121. Хотя Суд и принимает к сведению данное Израилем заверение в том, что строительство стены неравнозначно аннексии и что стена носит временный характер (см. пункт 116 выше), тем не менее он не может оставаться безразличным к высказанным ему определенным опасениям, что маршрут прокладки стены предопределит будущую границу между Израилем и Палестиной, и опасением, что Израиль может включить в себя поселения и средства доступа к ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test