Translation for "given this" to russian
Translation examples
Given this background, we do not see the need for a separate UNFPA board.
Учитывая это обстоятельство, мы не видим необходимости для создания отдельного совета ЮНФПА.
Given this, it could be more efficient to place a part of the surge staffing capacity in the field.
Учитывая это, было бы целесообразнее перевести на места часть персонала на случай резкого увеличения рабочей нагрузки.
Given this commitment, UNESCO encourages Governments to call upon it for active participation in the design and implementation of their PRSPs and UNDAF.
Учитывая это обязательство, ЮНЕСКО призывает правительства использовать ее для активного участия в разработке и осуществлении ДССН и ЮНДАФ.
Given this, Greece expressed that a realistic timeline for completion of article 4 implementation would be early 2011.
Учитывая это, Греция выразила мнение, что реалистичным сроком для завершения осуществления статьи 4 будет начало 2011 года.
Given this invaluable legacy, the GUUAM States are making collective efforts to restore the Great Silk Road.
Учитывая это бесценное наследие, в настоящее время страны ГУУАМ прилагают коллективные усилия для восстановления Великого шелкового пути.
5. Given this six-month extension, the following items have been added to the 1997–1998 programme of work:
5. Учитывая это шестимесячное продление, в программу работы на 1997-1998 годы были дополнительно включены следующие вопросы:
Given this, the secretariat has prepared Informal document No.1 which contains a draft final report for consideration. 3. Programme of work
Учитывая это, секретариат подготовил неофициальный документ № 1, в котором содержится проект окончательного доклада для рассмотрения.
Understood, but given this unique opportunity to target Disah...
Понятно, но учитывая эту уникальную возможность нацелиться на Дисаха...
And given this attitude, don't you have an ax to grind?
И учитывая это отношение, у вас не было собственных целей?
Given this information, NOKAS is a likely target in Stavanger.
Учитывая эти данные,NOKAS как раз и являеться вероятной целью в Ставаргере.
- Yep. And given this hat, I'm pretty sure I know who the victim is.
И, учитывая эту шляпу, я почти уверен, что знаю, кто жертва.
Given this, what do you think of suicide bombings and the death of Jewish citizens?
Учитывая это, что вы думаете о смертниках с бомбами и смертях еврейских граждан?
Your Honor, given this testimony, we move that the rape kit be re-examined at a second genetic lab.
Ваша честь, учитывая это свидетельство, мы отправим этот комплект на новое исследование в другую генетическую лабораторию.
Given this surprising development, we decided to follow Peter, and see if our cameras could capture his story, as well.
Учитывая это необычное происшествие, мы решили следовать за Питером с камерой чтобы показать вам его историю.
You all have obviously given this some thought, but I don't think the Winships were planning on coming anyway.
Вы все явно учитывая это некоторые мысли, но я не думаю, что Winships планировали все равно приходят.
Given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100% of its victims.
Учитывая эту информацию, я боюсь, я должен объявить, что вирус очень патогенен, очень заразен, и смертелен в 100% случаев заражений.
Given the following values:
С учетом следующих значений:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test