Translation for "give weight to" to russian
Translation examples
From the staff members' point of view, the task of human resources development is to give weight to their skills and interests.
С точки зрения сотрудников, цели развития людских ресурсов заключаются в том, чтобы придать вес их профессиональным навыкам и интересам.
Although the Commission's decisions were not legally binding, the case could be taken to the courts, which would give weight to the Commission's decision.
Хотя решения Комиссии не являются юридически обязательными, это дело может быть передано в суд, что придает вес решению Комиссии.
We believe that international recognition of the Treaty of Amity and Cooperation is of great significance because it gives weight to the Treaty as the basis of a peaceful regional order, not just for South-East Asia but for the broader Asia-Pacific region.
Мы считаем, что международное признание Договора о дружбе и сотрудничестве представляет большую важность, поскольку это придает вес Договору в качестве основы для мирного регионального порядка, причем не только в Юго-Восточной Азии, но и в более широком контексте азиатско-тихоокеанского региона.
It recognizes that the Standing Committee on Somalia, created a year ago, has been instrumental in monitoring the evolution of the Somali situation and working for a greater coordination of efforts by the various external actors, in order to avoid contrasting influences and to give weight to common actions.
Он признает, что созданный год назад Постоянный комитет по Сомали содействует наблюдению за развитием ситуации в Сомали и работает над обеспечением большей степени координации усилий различных внешних субъектов, с тем чтобы избежать столкновения влиятельных сил и придать вес совместным действиям.
Under the practice of good governance, public servants must demonstrate flexibility, engage in partnerships and consultations, and promote transparency, which, in turn, inspires confidence and increased productivity and provides protection from corruption; it "requires a capacity for leadership that is based on a continuing reference to a system of moral values ... to an ethic of action and public service that give weight and meaning to the terms of transparency, accountability and responsibility".8
В соответствии с практикой благого управления государственные служащие должны проявлять готовность принимать гибкие решения, налаживать партнерские отношения, советоваться с другими людьми и поощрять транспарентность, которая, в свою очередь, способствует укреплению доверия, ведет к повышению производительности и ограждает от коррупции; благое управление <<требует наличия способности руководить, постоянно сверяясь с определенной системой моральных ценностей... соблюдая этику поведения и служа интересам общественного блага, так как только это придает вес и смысл принципам транспарентности, подотчетности и ответственности>>8.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test