Translation for "give assurance" to russian
Translation examples
We have joined hands with Africa on other issues, including our endeavours in the context of cooperation between the Group of African, Caribbean and Pacific States and the European Union, and I give assurance of our close interest and support.
Мы объединили свои усилия с Африкой в целях решения других вопросов, включая наши усилия по развитию сотрудничества между Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом, и я заверяю наших партнеров в нашей непосредственной заинтересованности и поддержке.
49. We take this opportunity to express our appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the constant attention paid to the observance of human rights in Tajikistan, and give assurance that Tajikistan will take all measures to implement the recommendations of the Committee against Torture and other special procedures of the Human Rights Council.
Пользуясь случаем, выражаем признательность Верховному комиссариату Организации Объединенных Наций по правам человека за постоянное внимание вопросам соблюдения прав человека в Таджикистане, и заверяем, что Республикой Таджикистан будут приняты все меры по выполнению рекомендаций Комитета против пыток и других специальных процедур Совета по правам человека.
The Agency is unable to give assurances for those States.
Агентство не может дать гарантий этим государствам.
Could the State party give assurances that electric batons were no longer used in places where prisoners were interrogated?
Может ли государство-участник дать гарантию того, что в местах допроса заключенных электрические дубинки больше не используются?
The Board was unable to give assurances that the anticipated final project cost was based on a comprehensive methodology or that the remaining contingency was sufficient.
Комиссия не может дать гарантий, что предлагаемая администрацией окончательная смета расходов по проекту основана на всеобъемлющей методологии или что оставшихся средств на непредвиденные расходы будет достаточно.
Should it be necessary, all parties should also give assurances for cross-border humanitarian interventions for targeted vulnerable groups.
В случае необходимости все стороны также должны дать гарантии в отношении трансграничного гуманитарного вмешательства в интересах целевых уязвимых групп населения.
In this respect, I wonder how we can ask a country with no nuclear weapons whatsoever to give assurances to a country that possesses the largest nuclear arsenal.
В этой связи я хотел бы спросить, как можно просить страну, вовсе не обладающую ядерным оружием, дать гарантии стране, которая обладает крупнейшим ядерным арсеналом.
The Board is unable to give assurance that the Administration's anticipated final cost for the project is based on a comprehensive methodology, and considers that the final cost is likely to be higher than currently reported.
Комиссия не может дать гарантий, что предлагаемая администрацией окончательная смета расходов по проекту основана на всеобъемлющей методологии, и считает, что окончательный объем расходов, скорее всего, будет выше, чем заявлено на данный момент.
354. The formulation of paragraph (b) is thus deficient, and the question becomes whether some alternative formulation can be conceived to give assurances against the abuse of countermeasures, over and above the limitations included in the other articles.
354. Поэтому формулировка пункта (b) страдает недостатками, и вопрос стал заключаться в том, можно ли составить некую альтернативную формулировку для того, чтобы дать гарантии от злоупотребления контрмерами, помимо ограничений, включенных в другие статьи.
23. Reiterates the need to reach an early agreement in the Conference on Disarmament on an effective, universal, unconditional and legally binding instrument in order to give assurances to non-nuclear States regarding the use or threat of use of nuclear weapons;
23. вновь заявляет о необходимости достижения скорейшего соглашения на Конференции по разоружению по эффективному, безусловному и юридически обязательному документу, с тем чтобы дать гарантии неядерным государствам относительно применения или угрозы применения ядерного оружия;
The Board also stated that it was unable to give assurance that the Administration's anticipated final cost for the project was based on a comprehensive methodology, and that it considered that the final cost was likely to be higher than currently reported (see A/67/5 (Vol.
Комиссия заявила также о своей неспособности дать гарантии того, что предлагаемая администрацией окончательная смета расходов по проекту основана на всеобъемлющей методологии, и указала, что, по ее мнению, окончательный объем расходов, скорее всего, будет выше, чем заявлено на данный момент (см. A/67/5 (Vol.
2.12 The author once more sought a review of the decision in the Federal Court of Australia, and since the Immigration Department refused to give assurances that the author would not be deported immediately to Cambodia, an injunction restraining the Department from removing the author was obtained in the Federal Court.
2.12 Автор пытался еще раз добиться пересмотра этого решения в Федеральном суде Австралии, и поскольку Управление по делам иммиграции отказалось дать гарантии, что автор не будет немедленно депортирован в Камбоджу, судебный запрет на высылку автора Управлением был получен в Федеральном суде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test