Similar context phrases
Translation examples
noun
The gist of the new arrangements is as follows.
Суть нововведений сводится к следующему.
The gist of our initial opinion then was that:
Суть нашего предварительного мнения состояла в следующем:
Let me briefly recapture the gist of the issue.
Позвольте мне кратко изложить суть вопроса.
The gist of the judicial recommendation on tariff is now disclosed to the prisoner.
Теперь заключенному сообщается о сути судебной рекомендации по вопросу об обязательном сроке.
7. Mr. Lallah expressed support for the gist of the proposal.
7. Гн Лаллах высказывается в пользу сути данного предложения.
This is the gist of the draft resolution we have the honour to submit.
В этом состоит суть проекта резолюции, который мы имеем честь представить на рассмотрение.
89. In introducing the paragraph, the sponsor delegation observed that its essence was closely related to the gist of paragraph 7.
89. Внося на рассмотрение этот пункт, делегация-автор отметила, что его суть тесно связана с сутью пункта 7.
Nevertheless, the gist of the difference is not how the groups are described but whether their rights are safeguarded.
Тем не менее суть различий состоит не в том, каково определение групп населения, а в том, как гарантируются их права.
But my question at this point is whether the gist of my proposal is acceptable to delegations.
Однако на данном этапе мне хотелось бы знать, приемлема ли для делегаций суть моих предложений?
The promotion of diversity, tolerance and harmony while fighting intolerance was the gist of these recommendations.
Суть этих рекомендаций заключалась в поощрении многообразия, терпимости и гармонии при ведении борьбы с нетерпимостью.
Got the gist?
- Вы ухватили суть?
I'm getting the gist.
- Я уловил суть.
You get the gist.
Суть ты понял.
I get the gist.
Я понял суть.
I've got the gist.
Я знаю суть.
She's getting the gist.
Она записывает суть.
That is the gist, yes...
По сути, да...
Yeah, I got the gist.
Суть я уловил.
- Just give me the gist!
— Просто суть излагай!
Article 43 has been described as the "gist" of the law of occupation and the culmination of prescriptive efforts made in the nineteenth century and thus recognised as expressing customary international law.
37. Статью 43 называли <<сущностью>> законов оккупации и кульминацией нормоустановительных усилий, которые прилагались в XIX веке и, следовательно, были признаны как выражение обычного международного права.
Under article 166 of the Code it is a criminal offence to infringe invention or patent rights, i.e. to make unlawful use of an invention or rationalization proposal or to divulge without the author's consent the gist of an invention or rationalization proposal prior to the official publication of information about it, to usurp authorship or to coerce a person to accept coauthorship, if the action in question occasions significant loss.
425. Статья 166 указанного Кодекса предусматривает уголовную ответственность за нарушение изобретательских и патентных прав, т.е. незаконное использование изобретения и рационализаторского предложения, разглашение без согласия автора сущности изобретения и рационализаторского предложения до официальной публикации сведений о них, присвоение авторства, принуждение к соавторству, если эти деяния причинили значительный ущерб.
607. Under article 166 of the Criminal Code, it is a criminal offence to infringe invention or patent rights, namely to make unlawful use of an invention or rationalization proposal or to divulge without the author's consent the gist of an invention or rationalization proposal prior to the official publication of relevant information, to usurp authorship or to coerce a person to accept co-authorship, if the action in question occasions significant loss.
607. Статья 166 указанного Кодекса предусматривает уголовную ответственность за нарушение изобретательских и патентных прав, то есть незаконное использование изобретения и рационализаторского предложения, разглашение без согласия автора сущности изобретения и рационализаторского предложения до официальной публикации сведений о них, присвоение авторства, принуждение к соавторству, если эти деяния причинили значительный ущерб.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test