Translation for "gibbon" to russian
Gibbon
noun
Similar context phrases
Translation examples
There is no definition of "oppressive" contained in the Act, however, in Wily v. Fitz-Gibbon, Justice Hill adopted the ordinary meaning of "oppressive" as outlined in the Macquarie Dictionary which defines "oppressive" as the exercise of authority or power "in a burdensome, cruel or unjust manner".
В Законе не содержится определения термина "жестокое", однако в деле Уайли против Фитц-Гиббона судья Хилл придерживался обычного значения слова "жестокий", как оно дается в словаре Макквейри, в котором слово "жестокий" определяется как осуществление полномочий или функций "обременительным, жестоким или несправедливым образом".
Elizabeth Gibbon, for instance.
Элизабет Гиббон, например.
Take some foam for gibbons.
Закажи косметику для гиббонов.
Gibbon's is a cornerstone.
Книга Гиббона как краеугольный камень.
The monkeys were gibbons.
- Кто? Обезьяны. Это были гиббоны.
That gibbon has gone too, Ma'am.
Гиббон тоже пропала, мадам.
She blushes like a gibbon's ass.
Она краснеет, как задница гиббона.
And he's hairier than a gibbon.
И он волосатей чем гиббон.
Jenny Starpepper and the Huge White Gibbon?
Дженни Звездоперчик и Огромный Белый Гиббон?
I once filmed 2 gibbon apes in a sexual act.
Мы сняли спаривание двух гиббонов.
Sorry, kid, you've got it worse than a gibbon.
Прости, пацан, тебе даже хуже, чем гиббону.
One of them, Gibbon, broke away and headed up the tower stairs—
Один из них, Гиббон, прорвался к лестнице на башню…
“What’s that supposed to be, anyway?” asked Fred, squinting at Dobby’s painting. “Looks like a gibbon with two black eyes.”
— А это что вообще такое? — сказал Фред, прищурясь на картину Добби. — Похоже на гиббона с двумя фингалами.
“We were in trouble, we were losing,” said Tonks in a low voice. “Gibbon was down, but the rest of the Death Eaters seemed ready to fight to the death.
— Нам приходилось туго, мы проигрывали, — негромко сказала Тонкс. — Гиббон был убит, но остальные Пожиратели смерти готовы были драться на смерть.
“He must have done, yes, they must have arranged that before they left the Room of Requirement,” said Lupin. “But I don’t think Gibbon liked the idea of waiting up there alone for Dumbledore, because he came running back downstairs to rejoin the fight and was hit by a Killing Curse that just missed me.”
— Наверное. Должно быть, они договорились обо всем еще в Выручай-комнате, — сказал Люпин. — Правда, не думаю, что Гиббону так уж хотелось в одиночку дожидаться там Дамблдора, потому что он скоро спустился вниз, присоединился к сражению и попал под смертоносное заклятие, на волосок пролетевшее мимо меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test