Translation for "ghosts" to russian
Ghosts
verb
  • бродить как привидение
  • быть фактическим автором
  • являться
  • преследовать
  • преследовать как привидение
  • писать за другого
Translation examples
It is a ghost city now.
Сейчас это - город-призрак.
The ghosts of the past are gone.
Призраки прошлого ушли.
Project TROPIC (1998). A-37 (ghost driver)
A-37 (водитель-"призрак") viii
Project TROPIC (1998). I-2 (ghost driver)
I-2 (водитель-"призрак") vii
The ghosts of the past, segregation and wars are losing ground.
Призраки прошлого, идеи изоляции и войн начинают постепенно отступать.
Today Central America is still haunted by the ghost of that decade.
Сегодня Центральная Америка продолжает испытывать страх перед призраком этого десятилетия.
No ghosts have appeared, either in the dark, or in bright sunshine.
Ни во мраке, ни на ослепительном солнечном свете не появилось никаких призраков.
The ghost of the cold-war mentality continues to haunt the world.
Над миром попрежнему довлеет призрак менталитета холодной войны.
The town of Varosha has been a ghost town ever since.
С тех пор Вароша стал городом-призраком.
I-2 (ghost driver) Project TROPIC - United Kingdom design (1998).
I-2 (водитель-"призрак") v
Ghost of Christmas Past, Ghost of Christmas present... Ghost of Christmas future, Marley's ghost...
Призрак Рождественского дома, призрак Рождественских подарков, призрак Рождественского будущего, призрак вечеринки ...
My ghosts will make more ghosts.
Мои призраки сделают больше призраков.
Let's see. Demonic ghosts, animal ghosts.
Так, посмотрим: призраки демонов, призраки животных
Ghosts. all I see are ghosts.
Призраки. Все что я вижу, это призраки.
It's us, the ghosts It's us, the ghosts
Это мы, призраки Это мы, призраки
Ghost of Sacko Past, Ghost of Sacko Future.
Призрак Мудей прошлого. Призрак Мудей будущего.
To help a ghost you must be a ghost.
Чтобы помочь призраку, нужно быть призраком.
Ghosts are transparent.
«Призраки, они просвечивают».
Marfa Petrovna's ghosts!
призраки Марфы Петровны!
Ghosts could not move snow.
Призраки не могут передвигать снег.
“You think you saw his ghost?”
— Ты думаешь, что видел его призрак?
“Almost,” said the ghost sadly, and he drifted away.
— Почти, — грустно ответил призрак и уплывая удалился.
They were neither ghost nor truly flesh, he could see that.
Они были не призраками и не живой плотью — это было видно.
Unlike the ghosts around them, Peeves the Poltergeist was the very reverse of pale and transparent.
В отличие от призраков, полтергейст не был ни бледным, ни прозрачным.
Harry wasn’t surprised to see that the Bloody Baron, a gaunt, staring Slytherin ghost covered in silver bloodstains, was being given a wide berth by the other ghosts.
Гарри, не удивляясь, отметил про себя, что призраки обходят стороной Кровавого Барона — призрака подземелья Слизерина. Он был худой, с выпученными глазами, укутанный в мантию, по которой серебристо переливались кровавые пятна.
He thought at first he was looking at a ghost image of Duke Leto Atreides.
В первый момент ему показалось, что перед ним стоит призрак герцога Лето.
About twenty ghosts had just streamed through the back wall.
Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати.
Still, because I believe in ghosts, I believe that the friendly ghosts of those who are not present are here to listen, and I profusely thank those who bothered to come on this Saturday afternoon.
Тем не менее, поскольку я верю в привидения, я верю и в то, что дружелюбные привидения тех, кто отсутствует, находятся сейчас в зале и слушают меня, а тем, кто все же, не считаясь со временем, пришел сюда в субботу днем, я выражаю свою глубокую признательность.
The Committee is concerned at reports of inadequate prison conditions and "ghost house" detention centres.
126. Комитет обеспокоен сообщениями о неудовлетворительных условиях содержания в тюрьмах и центрах предварительного заключения, называемых "домами с привидениями".
Torture is said to be particularly common in the security offices and the secret detention centres, the "ghost houses".
Особенно широко применяются пытки, как утверждают в учреждениях сил безопасности и секретных центрах для задержанных, - "домах привидений".
These persons are generally detained in "ghost houses", secret places where security forces often resort to torture.
Эти лица обычно содержатся под стражей в "домах-привидениях", т.е. секретных местах, где органы безопасности нередко применяют пытки.
In the "ghost houses", they were subjected to severe torture for a period of a few weeks to several months, completely cut off from the outside world.
В этих "домах привидений" их подвергали жестоким пыткам в течение нескольких недель или даже месяцев и содержали в полной изоляции.
On 15 July, he was reportedly detained in an alleged "ghost house", house No. 114, near the electricity administration building in Wad Medani.
По сообщениям, 15 июля он якобы находился в "доме привидений" № 114, неподалеку от здания управления энергетики в Вад-Медани.
Some refer to cases of persons who were arrested by security officers and subsequently taken to one of the secret detention centres, known as "ghost houses".
В нескольких случаях речь шла о людях, которые были арестованы сотрудниками службы безопасности и впоследствии доставлены в один из секретных центров для задержанных, которые называют "домами привидений".
He was not impartial in giving opinions based on the allegations of the Sudanese opposition such as his reporting of the so-called illusory ghost houses, which is particularly a creation of the Sudanese self-exiled opposition.
Нельзя назвать беспристрастной его позицию, когда он высказывает мнения, основанные на утверждениях суданской оппозиции в связи с так называемыми "домами привидений", которые на самом деле являются плодом фантазии суданской оппозиции, предпочитающей жизнь в изгнании жизни на родине.
Amnesty International and others v. Sudan, a case before the African Commission on Human and Peoples' Rights, concerned, among others, the allegation that torture and illtreatment were widespread in prisons and ghost houses in the Sudan.
Рассматривавшееся Африканской комиссией по правам человека и народов дело Организация "Международная амнистия" и другие против Судана касалось, среди прочего, утверждения о том, что пытки и жестокое обращение широко распространены в тюрьмах и "домах привидений" Судана.
Ghosts here, ghosts there, no one cares.
Привидения тут, привидения там, подумаешь.
Therefore, a happy ghost is a productive ghost.
Так что счастливое привидение - выгодное привидение.
A ghost, There was a ghost in my room.
Привидение! В моей комнате было привидение.
There'rewater ghosts!
Там водяные привидения!
Ghosts don't exist.
Привидений не существует.
- We're quiet ghosts.
Мы - молчаливые привидения.
And the ghost.
И появление привидения.
“The ghost of Ravenclaw Tower?”
— Привидение башни Когтеврана?
Who’s the ghost of Ravenclaw Tower?”
Кто у нас привидение башни Когтеврана?
I asked if you believe that there are ghosts.
Я вас спросил: верите ли вы, что есть привидения?
teachers and ghosts were also in the crowd.
Были в толпе и учителя с привидениями.
As ghosts. They don’t have to disappear completely.
Из них получаются привидения, но они не исчезают совсем.
Resident ghost of Gryffindor Tower.
Привидение, проживающее в башне Гриффиндора.
“And did you ever see ghosts before this?”
— А прежде, до этого, вы никогда привидений не видывали?
“I dunno, it could’ve been his ghost!”
— Ну, мало ли… Может, явился в виде привидения!
“Do you think it’s a ghost?”
— Думаешь, это привидение? — спросил он Рона.
noun
Russian Orthodox Church in Lithuania (centre, Holy Ghost Monastery in Vilnius)
Русская православная церковь Литвы (центр - Вильнюсский Свято-Духов монастырь)
Time has come to get rid of the ghosts of intolerance and hatred and open the door to the fresh air of the European spirit of integration.
Настало время изгнать злых духов нетерпимости и ненависти и распахнуть двери навстречу свежему ветру европейской интеграции.
Less than four months later, on 15 August, it was discovered that the "Holy Ghost Mental Home" had reopened and its personnel again subjecting patients to inhuman treatment.
Менее чем через четыре месяца, 15 августа, выяснилось, что приют для психических больных "Святой дух" снова открылся, и его персонал вновь подвергает больных бесчеловечному обращению.
Rather than seeking to sow confusion by chasing motivational ghosts, members of the Conference on Disarmament should recognize that the Conference is at a crossroads of relevance where we should seek to tackle the real issues which face us and address these in a realistic and achievable manner.
Вместо того, чтобы пытаться сеять смятение, отслеживая призрачные формулировки, членам Конференции по разоружению следует признать, что Конференция стоит на важном перекрестке, где нам следует изыскать путь к решению стоящих перед нами реальных проблем, а также рассматривать их в духе реализма и с точки зрения достижимости практических результатов.
Even now, the only thing that Japan wants to do is reclaim the sacred territory of Korea by reviving its militaristic ghosts and disregarding the devastation wrought by its tremendous and large-scale past crimes against humanity, rather than sincerely honour all its commitments under the agreements reached at the Six-Party Talks.
Даже сейчас Япония хочет только одного -- вновь захватить священную корейскую землю и возродить дух милитаризма, полностью игнорируя последствия своих ужасных и чудовищных преступлений против человечности, а не добросовестно выполнять свои обязательства в соответствии с договоренностями, достигнутыми в ходе шестисторонних переговоров.
41. The treatment of psychological and mental cases often borders on torture and cruel inhuman and degrading treatment. On 27 April 2005, the Human Rights Protection Section of UNMIL, the Ministry of Justice, Cap Anamur German Emergency Doctors and the John F. Kennedy Hospital staff rescued 18 persons, including 2 children, from the "Holy Ghost Mental Home" in Monrovia.
41. Лечение лиц с психическими расстройствами и душевнобольных зачастую граничит с пытками и с жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением. 27 апреля 2005 года Секция МООНЛ по защите прав человека, министерство юстиции, Объединение немецких врачей скорой помощи в Кап-Анамуре и персонал госпиталя им. Джона Ф. Кеннеди спасли 18 лиц, включая двух детей, которые содержались в Монровии в приюте для душевнобольных "Святой дух".
It is no coincidence that reconciliation commissions usually also have the aspiration of "truth" in their titles (typically being called "truth and reconciliation commissions"), because only on the basis of agreeing on at least some elementary historic facts can communities tackle traumatic historic legacies that otherwise would have the potential of tearing societies apart. The "ghosts of the past" can only be put to rest by public debates based on a careful research of facts.
Это не совпадение, что комиссии по примирению обычно стремятся также установить истину (как правило, их называют "комиссии по установлению истины и примирению"), поскольку только на основе согласия в отношении, по крайней мере, элементарных исторических фактов общины могут решать вопросы, связанные с травмирующим историческим наследием, которое в противном случае может приводить к расколу в обществе. "Духов прошлого" можно умиротворить только общественными дискуссиями, основанными на тщательном изучении фактов.
Ghost Mama and Ghost Daddy.
Духом Матери и Духом Отца.
Not Ghost Mama and Ghost Daddy.
Не Дух Матери и Дух Отца.
Ghosts Forge... becomes "Ghosts for GE."
Духи раджи... превратятся в "духи ради Дж.И."
He ate Ghost Mama and Ghost Daddy.
Она съела Дух Матери и Дух Отца.
Great Caesar's Ghost!
Великий Дух Цезаря!
Alas, poor ghost.
О, бедный дух!
Her ghost wander...
Ее дух блуждать.
For your ghosts.
Для ваших духов.
But more remarkable than this, the Yeehats tell of a Ghost Dog that runs at the head of the pack.
Но еще удивительнее было то, что, по рассказам ихетов, во главе волчьей стаи бегал Дух Собаки.
noun
She's a ghost.
Она как тень.
She's a leaver, a ghost.
- Она не боец. Тень.
Detective Olinsky's your ghost.
Детектив Олински будет вашей тенью.
Are you a woman or a ghost?
Ты женщина или тень?
Ghosts of horsemen against the sun sets.
Тени всадников на закате.
An echo, with the ghost of consciousness.
Эхо, с тенью сознания.
I'm like a ghost to you.
Я для тебя как тень.
Pulled ghosts through the Wi-Fi?
– Качал тени через Wi-Fi?
You're just a ghost among us.
Ты просто тень среди нас.
- Marry, my uncle Clarence' angry ghost.
Да дяди Кларенса жестокой тени:
“Of course,” said Black, and the ghost of a grin flitted across his gaunt face.
— Да чего уж тут… — Тень улыбки скользнула по изможденному лицу Блэка.
His eyes narrowed and his mouth widened slightly with the ghost of a superior "Hm!"
Глаза его сузились, по губам прошла тень междометия, выражающего уверенность.
Jessica saw the gray-shadow movement of Stilgar like a ghost figure within the dark inner reaches.
В темной глубине ее Джессика видела Стилгара, двигавшегося там серой призрачной тенью.
She smiled slowly and walking through her husband as if he were a ghost shook hands with Tom, looking him flush in the eye.
Она неспешно улыбнулась, и, пройдя мимо мужа, точно это был не человек, а тень, подошла к Тому и поздоровалась с ним за руку, глядя ему в глаза.
No!” And Percy was shaking his brother, and Ron was kneeling beside them, and Fred’s eyes stared without seeing, the ghost of his last laugh still etched upon his face.
Нет! Перси тряс брата за плечи, Рон стоял на коленях позади них, а Фред глядел перед собой неподвижными невидящими глазами, и на его лице застыла тень его последнего смеха.
noun
Song of the Ghost - 14,006.5 ecus - Wrocław Theatrical Association;
- "Песня души" - 14 006,5 экю Вроцлавская театральная ассоциация;
One aspect of the corruption is the large numbers of "ghost soldiers" whose salaries are pocketed by others.
В качестве одного из конкретных примеров такой коррупции можно назвать большое количество "мертвых душ", жалование которых присваивают себе другие военнослужащие.
The Ministry of Internal Affairs began a process to eliminate "ghost" and over-age workers from ministry records.
Министерство внутренних дел начало процесс исключения из списков министерства <<мертвых душ>> и престарелых работников.
The lower-than-projected number of Government personnel paid stemmed from the purging of ghost names from the public sector payroll
Достигнутый показатель оказался ниже запланированного по той причине, что из платежных ведомостей по итогам проверок были исключены <<мертвые души>>.
42. The bloated civil service remained a challenge for the Government, which is vetting the list of civil servants to eliminate "ghost workers".
42. Раздутый аппарат гражданской службы оставался проблемой для правительства, которое занимается выверкой списка гражданских служащих на предмет удаления <<мертвых душ>>.
Furthermore, a system was being developed whereby public sector employees would be paid through a bank account, thus, eliminating the problem of "ghost" employees.
Кроме того, создается система, в соответствии с которой зарплата государственным служащим будет выплачиваться через банковский счет и тем самым будет ликвидирована проблема <<мертвых душ>>.
In Cameroon, for example, a new personnel and payroll data system allows better control of procedures, including the elimination of listing non-existent employees on the payroll ("ghost workers").
В Камеруне, например, новая база данных по персоналу и заработной плате позволяет лучше контролировать процедуры, в том числе избавиться от практики включения в ведомости заработной платы несуществующих работников (<<мертвых душ>>).
7. As part of its efforts to curb corruption, the Ministry of Finance has improved the process for the payment of civil servant salaries, resulting in the removal of over 4,700 "ghost" workers from the Government's payroll.
7. В рамках усилий по борьбе с коррупцией министерство финансов одобрило новый порядок начисления окладов гражданским служащим, что позволило исключить из государственных платежных ведомостей более 4700 <<мертвых душ>>.
According to FARDC, the principal objectives were to undermine parallel chains of command and loyalties to previous armed groups, to remove “ghost” soldiers and to improve the army’s provision of training and equipment.
По сообщениям ВСДРК, главная цель этого процесса заключалась в том, чтобы ликвидировать параллельные структуры командования и избавиться от лояльности по отношению к бывшим вооруженным группировкам, избавиться от солдат-«мертвых душ», а также укрепить подготовку личного состава армии и ее материальное снабжение.
The Government also continued to implement its anti-corruption drive. On 12 March, 14 civil servants, most from the Ministry of Finance, were arrested by the Judiciary Police in connection with an alleged scheme to create ghost workers on the civil service payroll.
Правительство также продолжило свою антикоррупционную кампанию. 12 марта судебная полиция арестовала 14 гражданских служащих, в большинстве своем работников министерства финансов, по обвинению в рэкете с целью включения в платежные ведомости <<мертвых душ>>.
Your ghost is yours.
Твоя душа только твоя.
Death Wolf's no ghost, honey.
.Смерть волка душа. ребенок
Vex not his ghost. O, let him pass.
Не мучь души.
The campus is like a ghost town.
В общежитии ни души.
Do...dogs even have ghosts?
А что у собак есть души?
Pray for us sinners, Holy Ghost!
Помолись за наши грехи, Святая Душа!
We now return to The Ghost Whisperer.
И снова на экране "Блуждающие души".
Jiro's ghost will always be there, watching.
Душа Дзиро всегда будет наблюдать за нами.
являться
verb
The UNDP/GEF BCLME programme has identified marine litter, including ghost fishing, as a growing problem in its region of competence.
В рамках осуществляемой ГЭФ ПРООН программы КМЭБТ было выяснено, что в охватываемом программой районе замусоривание моря, включая <<призрачное>> рыболовство, является растущей проблемой.
The traditional components or activities of the program consist of (but are not limited to) sweat lodges, feasts, fasts, attending and participating in ceremonies such as Sun Dances, Ghost Dances and Warrior Dances, women's ceremonies and naming ceremonies.
Традиционными (но не единственными) компонентами программ и деятельности Фонда являются занятия лечебной гимнастикой, организация праздничных мероприятий, консультирование по вопросам питания, посещение и участие в фестивалях священных танцев, участие в мероприятиях, проводимых женщинами, и крестинах.
The Joint FAO/IMO Ad Hoc Working Group noted that abandoned, lost or discarded fishing gear had a high probability to ghost fish and that such fishing could be a symptom of the "unreported" component of IUU fishing.
Объединенная специальная рабочая группа ФАО/ИМО отметила, что высока вероятность превращения покинутых, утерянных или выброшенных снастей в орудие <<призрачного промысла>> и что такой промысел может являться симптомом той составляющей НРП, которая приходится на <<несообщаемый>> элемент.
Problems associated with marine debris include ghost fishing (see para. 23 above) (the entanglement of fish and marine mammals in lost fishing gear) by lost gill nets, bottom longlines and traps and pots.
Проблемами, которые связаны с морским мусором, являются <<призрачный промысел>> (см. пункт 23 выше) (запутывание рыбы и морских млекопитающих в утерянных рыболовных снастях), орудиями которого становятся утраченные жаберные сети, донные ярусы и ловушки.
Why's my... sister ghosting?
Почему моя... сестра является?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test