Translation for "germinate" to russian
Germinate
verb
Translation examples
After the seedlings germinate, the shoots and plants are tended to, the ground weeded and birds and animals are scared away.
После того как сеянцы прорастают, земледельцы ухаживают за побегами и растениями, пропалывают поле и отгоняют животных и птиц.
By this slight pre-germination treatment, the plants grow faster and develop an advantageous young growth, which gives them a head start over other plants.
В результате такой легкой предвсходовой обработки растения прорастают быстрее и их молодняк выгодно отличается от остальных всходов.
Cultural imperialism distorts the mind, but in that very distortion the seed of its rejection germinates, blossoms and bears a bitter and even chauvinistic fruit.
Культурный империализм искажает мироощущение, но в самом этом искажении прорастают семена отторжения, которые цветут и приносят горькие плоды шовинизма.
Another method, less used, is to soak maize seeds in water mixed with botanicals such as neem tree leaves. The germinating seeds absorb some of the bitterness of this extract, which makes the seed unattractive for termites, birds and fowls.
По другому, менее часто используемому методу, зерна кукурузы замачиваются в воде с другими растениями, например с листьями индийской азадирахты, в результате чего прорастающие семена пропитываются горьким экстрактом и становятся несъедобными для термитов и птиц.
These are the germinating hands of Mari!
Это - прорастающие руки Мари!
Even now the evil seed of what you have done germinates within you.
Даже сейчас порочное семя того, что ты сделала, прорастает в тебе.
The seeds of hardwoods are quick to germinate but, like the fabled tortoise, their strategy is to be slow and steady.
Семена широколиственных деревьев прорастают быстро, но их стратегия как у легендарной черепахи: тише едешь - дальше будешь.
The male cones produce pollen, the grains of which germinate to produce the male cells, and the female cones contain the large egg cells.
Мужские стробилы производят пыльцу, зерна из которых прорастают, чтобы произвести мужские ячейки, а женские стробилы содержат большие яйцеклетки.
The idea of a culture of peace based on understanding between religions and cultures germinates and grows in each individual conscience.
Идея культуры мира, основанная на взаимопонимании между религиями и культурами, зарождается и развивается в сознании каждого человека.
The problems that arise from a lack of understanding among peoples and societies of different religions or cultures germinate and develop at the local level, even when they rise to the global level.
Проблемы, которые возникают из-за отсутствия понимания между народами и обществами, принадлежащими к различным религиями или культурам, появляются и усугубляются на местном уровне, даже тогда, когда они зарождаются на глобальном уровне.
In this germination of peace, we need the wind of broad reconciliation to sow a seed in the furrows where scarred memories are laid to rest and the growth of our fields of convergence must be hastened.
В этих условиях зарождающегося мира мы должны посеять семена широкого примирения там, где покоятся наши кровавые распри, и быстро взрастить ниву взаимного сближения.
Technical cooperation should be an opportunity for germinating projects arising out of interaction between scientists of different nations.
Техническое сотрудничество должно порождать возможности в плане разработки проектов за счет взаимодействия между учеными различных стран.
Further, chronic poverty and inadequate institutional capacities can germinate conflicts, on the one hand, and hinder post-conflict peace-building as well as prevention efforts, on the other.
Кроме того, хроническая нищета и неадекватный организационный потенциал могут порождать конфликты, с одной стороны, и сдерживать постконфликтное миростроительство, а также превентивные усилия -- с другой.
The sweep of globalization, the force and velocity of economic reforms that many countries are implementing are germinating new demands and challenges, and many countries are looking to the United Nations to help cope with them.
Размах глобализации, интенсивность и быстрота экономических реформ, которые проводят многие страны, порождают новые требования и задачи, и многие страны обращаются к Организации Объединенных Наций, чтобы она помогла им с ними справиться.
The social and economic agenda should be given the same degree of priority as the political one, so that the problems involved can be looked at as a set, and from the standpoint of solidarity, with emphasis placed on international cooperation to work to create a more secure and fairer world, one to which we all aspire and which would be free of many of the conditions in which terrorism and armed conflict can germinate, growing into wars and armed conflict whose scope can become international.
Социально-экономической повестке дня следует придавать столь же первостепенное значение, что и политической, чтобы стоящие на ней вопросы могли рассматриваться в комплексе, в духе солидарности, с уделением основного внимания международному сотрудничеству, направленному на создание более безопасного и более справедливого мира, к которому мы все стремимся и который будет свободен от многих факторов, порождающих терроризм и вооруженные конфликты и войны, способные обретать международный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test