Translation for "german cities" to russian
Translation examples
belonging to the Association of German Cities (1993 and 1996) Job opportunities
в городах - членах Ассоциации немецких городов (1993 и 1996 годы)
The plaintiff's standard terms setting the German city of Linden as place of performance and providing that the courts of the German city of Gießen will have jurisdiction over disputes arising out of relationship were included in the contract between the parties.
В Договор между сторонами были включены стандартные условия истца, которые предусматривали, что местом исполнения является немецкий город Линден, а рассмотрением споров, вытекающих из этой сделки, будут заниматься суды немецкого города Гисена.
During that war, the Allies levelled German cities, causing hundreds of thousands of casualties.
Во время той войны войска Антигитлеровской коалиции сравняли с землей немецкие города, и это привело к сотням тысяч жертв.
No one can doubt or dispute the greatness of Islamic civilization, the signs, tolerance and influence of which are still to be seen in the great German cities.
Никто не может усомниться или оспорить величие исламской цивилизации, чьи признаки, толерантность и влияние можно по-прежнему видеть в больших немецких городах.
In 1993 and 1996 the Association of German Cities (Deutscher Städtetag) carried out surveys of its membership on measures taken to support access to employment.
176. Ассоциация немецких городов (Deutscher Städtetag) провела среди своих членов опросы, касающиеся мер по оказанию содействия в получении работы и охватывающие 1993 и 1996 годы.
The Committee also noted with appreciation that in many German cities large popular demonstrations had been held against recent expressions of racist violence and xenophobia.
Комитет с удовлетворением отметил также, что во многих немецких городах прошли широкие народные демонстрации против имевших в последнее время место проявлений расового насилия и ксенофобии.
Some German cities do have a higher concentration of residents with a migration background, but ethnic segregation of residential areas is however rather slight in a European comparison, ethnic segregation largely corresponding to social segregation.
50. В некоторых немецких городах действительно выше плотность жителей из числа мигрантов, однако по европейским меркам этническая сегрегация жилых районов довольно невелика, и в значительной степени в случае этнической сегрегации речь идет о сегрегации социальной.
158. The Committee is aware that attitudes of xenophobia and racial discrimination are rejected by a broad section of the German public, as shown in many spontaneous anti-discrimination demonstrations in German cities, expressions of compassion for the victims of violence, and frequent condemnation of xenophobia and racial discrimination in the daily press and other media.
158. Комитету известно, что широкие слои населения Германии выступают против ксенофобии и расовой дискриминации, о чем свидетельствуют многочисленные случаи проведения в немецких городах стихийных демонстраций против расовой дискриминации, выражения сочувствия жертвам насилия и осуждение актов ксенофобии и расовой дискриминации в ежедневной печати и других средствах массовой информации.
7. The Committee is aware that attitudes of xenophobia and racial discrimination are rejected by a broad section of the German public, as shown in many spontaneous anti-discrimination demonstrations in German cities, expressions of compassion for the victims of violence, and frequent condemnation of xenophobia and racial discrimination in the daily press and other media.
7. Комитету известно, что широкие слои населения Германии выступают против ксенофобии и расовой дискриминации, о чем свидетельствуют многочисленные случаи проведения в немецких городах стихийных демонстраций против расовой дискриминации, выражения сочувствия жертвам насилия и осуждение актов ксенофобии и расовой дискриминации в ежедневной печати и других средствах массовой информации.
21. The CHAIRMAN read out the text of the second part of paragraph 7, as amended in the light of the various suggestions made by members: “The Committee is aware that many spontaneous anti—discrimination demonstrations in German cities, expressions of compassion for the victims of violence and frequent condemnation of xenophobia and racial discrimination in the daily press and other media demonstrate that broad sections of the German public reject xenophobia and racial discrimination”.
21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает текст второго подпункта пункта 7, измененного с учетом различных предложений, внесенных членами Комитета: "Комитету известно, что широкие слои населения Германии выступают против ксенофобии и расовой дискриминации, и, о чем свидетельствуют многочисленные случаи проведения в немецких городах стихийных демонстраций против расовой дискриминации, выражения сочувствия к жертвам насилия и осуждение актов ксенофобии и расовой дискриминации в ежедневной печати и других средствах массовой информации...".
You smashed up German cities. like a child knocking over sand castles.
Ты разрушал немецкие города, как ребёнок, разваливает песочные замки.
Now, what did this bird bring to the German city of Klutz?
Теперь, что эта птица принесла в немецкий город Клюц?
I've never learned, that in one German city, a cart stood in front of the station for the whole day.
Никогда я не узнал, что в одном немецком городе стояла на дороге лошадь. Несколько часов. День.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test