Translation examples
Commemorative naming of geographical features in Canada
Присвоение памятных названий географическим объектам в Канаде
Commemorative naming practices for geographical features
Практика присвоения географическим объектам названий в целях увековечения их памяти
Activities on naming of marine geographical features in the Republic of Korea
Работа по присвоению названий морским географическим объектам в Республике Корея
2. Commemorative naming practices for geographical features
2. Практика присвоения географическим объектам имен людей в целях увековечения их памяти
The paper reported on plans for a multilingual glossary of geographical features.
В вышеупомянутом документе содержалась информация о планах в отношении многоязычного глоссария географических объектов.
A wealth of data on the geographical features was being input into the database.
В настоящее время в базу данных закладывается вся ценная информация о географических объектах.
By use of the GIS, the census data were now associated with the geographical features.
С помощью ГИС данные переписи в настоящее время привязаны к географическим объектам.
The System contains 30 years of data on physical and cultural geographical features in the United States.
Система содержит данные о состоянии физических и культурно-географических объектах в Соединенных Штатах Америки за 30 лет.
The use of exonyms is due either to cultural or historical factors or to the presence of cross-border geographical features.
Использование экзонимов объясняется либо культурными и историческими факторами, либо присутствием трансграничных географических объектов.
Proposed national standard for the United States of America for identifying attributes of named physical and cultural geographic features
Предложенный для Соединенных Штатов Америки национальный стандарт для определения атрибутов названных физических и культурных географических объектов
Guidelines for the collection of names of natural geographical features
Руководящие принципы составления указателей названий природных географических характеристик
(c) Allowing the Israelis to extend their presence and influence, altering the demographic and geographical features of the area.
c) дать израильтянам возможность расширить свое присутствие и влияние, изменяя их демографические и географические характеристики.
Regional projects involve two or more countries sharing certain geographical features or thematic concerns.
Региональные проекты касаются двух или более стран, объединенных определенными географическими характеристиками или типичными проблемами.
He noted the Sudan's particular demographic and geographical features and the multiracial, multiethnic and multireligious character of Sudanese society.
Он отмечает особые демографические и географические характеристики Судана, а также многообразие рас, этносов и религий, характерное для суданского общества.
The GIS database is connected with the national legislation database, which enables the Division to access other relevant information linked to certain geographic features.
База данных ГИС увязана с базой данных о национальном законодательстве, что позволяет Отделу получать доступ к другой соответствующей информации в связи с конкретными географическими характеристиками.
This would be done exclusively on engineering problems, for example, when the geodesic coordinates referred to in the judgment of the International Court of Justice do not correspond to the geographic features mentioned in the same document.
Он будет заниматься исключительно техническими проблемами, как, например, несоответствие геодезических координат, упомянутых в решении Международного Суда, географическим характеристикам, упомянутым в этом же документе.
159. As a result of the area's large size, sparse population and geographical features, 54.9 per cent of its inhabitants report that they have difficulty gaining access to health-care services.
159. Ввиду большой протяженности территории, низкой концентрации населения и географических характеристик этого региона 54,9 процента его населения испытывают трудности с доступом к медицинским услугам.
Conscious that the Central American countries are vulnerable and, as a result of their geographical features, prone to natural hazards, which impose additional challenges on the possibility of their achieving the Millennium Development Goals,
сознавая, что страны Центральной Америки уязвимы и в силу своих географических характеристик подвержены опасным природным явлениям, что создает дополнительные трудные задачи в плане возможности достижения ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
6. Since those prior reconnaissance visits began 10 years after the Judgment was rendered, it was not until November 2002 that small differences were noted between the coordinates fixed by the International Court of Justice and some geographical features to which those coordinates referred, a phenomenon inherent in land delimitations based on information provided by the parties during court proceedings.
6. Учитывая тот факт, что такие предварительные рекогносцировочные поездки совершались в течение 10 лет после вынесения решения и что лишь только в ноябре 2002 года были обнаружены незначительные расхождения с координатами, установленными Международным Судом, и некоторыми географическими характеристиками, к которым были привязаны упомянутые координаты, что является вполне естественным при делимитации сухопутных границ с учетом информации, представленной сторонами в течение судебного разбирательства.
69. There is also a true need, especially with current combustion technologies, to define urban areas with dense populations and/or geographical features (e.g., valleys between mountains), where residential heating or cooking with small-scale appliances burning solid fuels (wood, coal) is not permitted at all or is at least limited to registered models of low-emission wood combustion devices.
69. Кроме того, существует насущная необходимость − особенно при нынешних технологиях сжигания − в определении городских районов с большей плотностью населения и/или особыми географическими характеристиками (например, долины между гор), в которых отопление жилищ или приготовление пищи с использованием малогабаритных устройств по сжиганию твердых видов топлива (древесного топлива, угля) было бы полностью запрещено или как минимум ограничено зарегистрированными моделями устройств для сжигания древесного топлива с низкими выбросами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test