Translation examples
I can hardly bear to gaze at it.
- Я с трудом заставляю себя посмотреть на неё.
"I can pamper him, "caress him, "gaze at him."
Я могу его приласкать, потрогать, посмотреть на него".
Rise, infidel, so that the court may gaze upon your face.
Встань, язычница, чтобы суд смог посмотреть на тебя.
Do you wish to gaze into my magic mirror, Your Majesty?
Не хотите ли посмотреть в мое волшебной зеркало, Ваше Высочество?
Gazing out of God's window... that's what Dad used to call it.
Это словно посмотреть через божественное окно - так говорил мой отец.
I come down here to think every night and gaze at that green light.
Я прихожу сюда каждую ночь, подумать, и посмотреть на этот зеленый свет.
Apologies to your daughter, that I could not linger to gaze upon her.
Передай мои извинения твоей дочери, что я не смог задержаться и посмотреть на неё.
Those who can't afford the finer goods can still come in to gaze at them.
Те, кто не может позволить себе более дорогие товары, все равно может придти и хотя бы посмотреть на них.
When someone asks you a question, is customary to lift your gaze to meet theirs and responding kind.
Когда кто-то задает тебе вопрос, пооложено поднять взгляд, посмотреть в глаза собеседнику и отвечать вежливо.
I need to get these two into a small, confined space where they're forced to gaze into each other's eyes.
Нужно поместить их в небольшое ограниченное пространство, где они вынуждены будут посмотреть друг на друга.
“At the moment?” Harry repeated, tearing his gaze from the water to look at Dumbledore.
— Пока? — повторил Гарри, отрывая взгляд от воды, чтобы посмотреть на Дамблдора.
And if you gaze for long, into an abyss, the abyss gazes also into you.
И если ты слишком долго вглядываешься в бездну, бездна тоже вглядывается в тебя.
Gazing into the darkness, seeing if it gazes back.
Вглядываемся во тьму, чтобы узнать, заглянет ли она в нас.
When you gaze up at the stars at night
Когда ты вглядываешься ночью в звездное небо,
For thousands of years, humans have gazed up at the heavens and contemplated the divine.
Тысячелетиями люди вглядывались в небеса и размышляли о Божестве.
As we gaze into the future, It turns out that the universe is a pretty dangerous place.
Когда мы вглядываемся в будущее, оказывается, Вселенная довольно опасна.
The ground we walk on, the air that we breathe, the stars we gaze at, even us.
Земля, по которой мы ходим, воздух, которым мы дышим, звёзды, в которые вглядываемся, даже мы.
When you look out into space, gaze at a distant star, you also look back in time.
Когда вы смотрите в космос, вглядываетесь в звезды, то вы также смотрите и в прошлое.
Harry finished reading, but continued to gaze at the picture accompanying the obituary.
Гарри дочитал некролог до конца, но так и продолжал вглядываться в сопровождавший его портрет.
For a few moments he gazed intently at Harry, then he said, “Haven’t we met?”
Несколько мгновений он вглядывался в лицо Гарри, после чего сказал: — Мы с вами не встречались?
The prince gazed into his face with pleasure, but still seemed to have no power to speak.
Князь с наслаждением вглядывался в его лицо и всё еще не в силах был почему-то заговорить, ему дух спирало;
Snape gazed for a moment at Dumbledore, and there was revulsion and hatred etched in the harsh lines of his face. “Severus… please…”
С мгновение Снегг вглядывался в Дамблдора, резкие черты его лица казались протравленными отвращением и ненавистью. — Северус… прошу тебя…
On the walls some gazed through the gloom towards the ruined city, and they wondered what chanced there, for nothing could be seen.
В Минас-Тирите со стен вглядывались во мрак, застилавший руины древней столицы, и гадали, что там происходит, ибо видно ничего не было.
then for a long time he gazed at the handwriting of the address, familiar and dear to him, the small and slanted handwriting of his mother, who had once taught him to read and write. He lingered;
потом долго еще вглядывался в почерк адреса, в знакомый и милый ему мелкий и косенький почерк его матери, учившей его когда-то читать и писать. Он медлил;
His red eyes fastened upon Snape’s black ones with such intensity that some of the watchers looked away, apparently fearful that they themselves would be scorched by the ferocity of the gaze.
Красные глаза его вглядывались в черные глаза Снегга с такой неистовой силой, что некоторые из смотревших на них предпочли отвести взгляды, опасаясь, похоже, обратиться под ее воздействием в пепел.
Scrimgeour, Ron, and Hermione continued to gaze avidly at the now partially concealed ball, as if still hoping it might transform in some way. “That was dramatic,” said Harry coolly.
Скримджер, Рон и Гермиона продолжали жадно вглядываться в частично укрытый пальцами Гарри мячик, словно еще надеялись, что он превратится в нечто иное. — Весьма драматично, — холодно произнес Гарри.
Her slightly narrowed eyes were fixed upon Fleur, who was gazing down at Bill with a frozen expression on her face. “Dumbledore gone,” whispered Mr. Weasley, but Mrs. Weasley had eyes only for her eldest son;
Чуть сузившиеся глаза Джинни не отрывались от Флер, которая, замерев, вглядывалась в Билла. — Дамблдор погиб, — прошептал мистер Уизли, но миссис Уизли могла сейчас думать только о сыне.
So, just so I'm clear... You want me to use this top-secret 934-TX telephonic isolator unit, for which you have neither the clearance nor the written permission to even gaze upon, to find all phone numbers associated with this physical address.
Смею прояснить... чтобы я использовал сверхсекретный 943-ТХ телефонный изолированный аппарат... ни разрешения даже пристально смотреть... связанные с этим физическим адресом?
I never gaze.
Я никогда не пялюсь...
Freedom from the male gaze.
Мужики не пялятся.
Drinking beers, Star-gazing.
Пиво пил, на звёзды пялился.
Kotaro, stop gazing at me!
Котаро, перестань на меня пялиться!
Why are you gazing into each other's eyes?
Почему вы пялитесь друг другу в глаза?
I gotta go, Kenz- I- I'm star-gazing.
Кенз, мне надо, я - пялиться на звезду
Or I visit the Academy and I gaze at the paintings.
Или посещала Академию и пялилась на картины.
Come on, I saw you gazing out the window.
Да ладно, я видела как ты пялился в окно.
Play no foolish pranks by gazing round and talking in the ranks.
Без глупостей, не пялиться вокруг и не болтать в строю.
I was gazing at her naked body but, all I could think of was you.
Я пялился на её обнаженное тело, но... всё, о чём я мог думать - была ты.
He never varied the form of their lessons, but lectured them without pausing while they took notes, or rather, gazed sleepily into space.
Форма преподавания у него была ровно одна — бубнить и бубнить без перерыва, а ты сиди и записывай или, если невмоготу, тупо пялься в пространство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test