Similar context phrases
Translation examples
These devices were made in the Russian Federation and the middle man was a Gazan businessman called Wi'am Abu Gharebah who had fled to Iraq.
Эти приборы сделаны в Российской Федерации, а в качестве посредника выступал предприниматель из Газана по имени Виам Абу Гареба, который бежал в Ирак.
308. On 2 January 1995, a number of Gazans arrived on tractors at a field belonging to the Morag settlement in Gush Katif and began ploughing the land, which they claimed as their own.
308. 2 января 1995 года несколько жителей Газана прибыли на тракторах на поле, принадлежащее поселению Мораг в Гуш-Катифе и начали пахать землю, которая, как они утверждали, является их собственностью.
10. Mr. Gazan (Belgium) said that although there were no specific statistics to that effect, it would be reasonable to assume that there had been several cases of trafficking involving Belgians abroad.
10. Г-н Газан (Бельгия) говорит, что, хотя по данному вопросу не имеется конкретной статистики, можно предположить, что было несколько случаев торговли людьми, в которых замешаны лица, проживающие за рубежом.
51. Mr. Gazan (Belgium) assured the Committee that psychological threats were taken into account in the existing laws on domestic violence, which also ensured that the victims were financially secure.
51. Г-н Газан (Бельгия) уверяет Комитет, что в существующем законодательстве о насилии в семье принимаются во внимание психологические угрозы; законодательство также обеспечивает финансовую безопасность жертв насилия.
34. Mr. Gazan (Belgium) said that the Government was currently discussing the improvement of course content on domestic violence in the training of magistrates and that the provisions of the Convention would be central to those discussions.
34. Г-н Газан (Бельгия) говорит, что в правительстве в настоящее время ведется дискуссия по вопросу о том, как можно усовершенствовать содержание учебного курса по борьбе с насилием в семье в рамках подготовки мировых судей, и что положения Конвенции занимают центральное место в этих дискуссиях.
454. On 19 June, Gazan workers together with Israeli and Palestinian employers staged a strike at the Erez industrial area to protest against a new IDF order that banned workers under the age of 23 from entering the industrial zone.
454. 19 июня работники Газана вместе с израильскими и палестинскими работодателями провели забастовку в промышленной зоне Эреза в знак протеста против нового приказа ИДФ, который запрещает работникам в возрасте до 23 лет находиться в промышленной зоне.
51. Mr. Gazan (Belgium) said that the interdepartmental unit on human trafficking, mentioned by Ms. Chutikul, had been reorganized; its work was currently conducted by a team of officials dealing with various aspects of trafficking, including high-level decision makers and representatives of the police and the judiciary.
51. Г-н Газан (Бельгия) говорит, что междепартаментский отдел по борьбе с торговлей людьми, о котором упомянула г-жа Чутикул, был реорганизован; в настоящее время его функции выполняет группа занимающихся различными аспектами торговли людьми должностных лиц, включая высокопоставленных руководителей и представителей полиции и судебных органов.
It's nice to see again, Gazan.
Рад тебя видеть, Газан.
Obtaining permits was particularly difficult for Gazans.
С особыми сложностями при получении разрешений сталкиваются жители сектора Газа.
XV. DEPRIVATION OF LIBERTY: GAZANS DETAINED
XV. Лишение свободы: жители сектора газа, задержанные в ходе
We can deliberately destroy thousands of Gazan homes, the Gazan parliament, the Ministry of Justice, the Ministry of Interior, courthouses, the only Gazan flour plant, the main poultry farm, a sewage treatment plant, water wells and God knows what else.
Мы можем преднамеренно уничтожить тысячи домов в Газе, парламент Газы, министерство юстиции, министерство внутренних дел, суды, единственный в Газе мукомольный завод, основную птицеферму, установку для очистки сточных вод, водозаборные скважины и бог знает что еще.
The very fabric of Gazan society is threatened by the siege.
Осада угрожает разрушением самой ткани общества Газы.
The exhaustion of commercial opportunities and subsequent devastation of the Gazan economy has meant that many households have lost their incomes, and it is estimated that 38 per cent of Gazans are living in poverty and that 75 per cent of Gazan households are dependent on humanitarian assistance.
Поскольку имеющиеся коммерческие возможности были исчерпаны, экономика Газы пришла в упадок, в результате чего многие домохозяйства утратили источники дохода, и, по оценкам, сегодня 38 процентов населения Газы живет за чертой бедности, а 75 процентов домохозяйств в Газе выживают только благодаря гуманитарной помощи.
Four hundred and nine Gazans studied at Al-Najah.
В Аль-Найя обучаются 409 жителей Газы.
392. The witness also described the situation of Gazan fishermen:
392. Свидетель описал также положение рыбаков Газы:
If you were me, you'd be a Gazan, born in the refugee camp that's still there today.
Будь ты мной, ты бы был жителем Газы, родившимся в лагере беженцев, который и по сей день там.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test