Translation for "gathered" to russian
Gathered
adjective
Translation examples
a Statistics gathered.
a Собранные статистические данные.
III. FACTS GATHERED
III. СОБРАННЫЕ ФАКТЫ
This is why we are gathered here today.
Вот почему мы собрались здесь сегодня.
That is why we are gathered here.
Именно поэтому мы здесь и собрались.
We gather at a fateful moment.
Мы собрались здесь в критический момент.
Information gathered through DDR programmes can also be important in corroborating other evidence gathered.
Информация, собранная в рамках программ РДР, может также иметь важное значение для подтверждения других собранных доказательств.
Today, we gather to end AIDS.
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы покончить со СПИДом.
Sample of 50 projects gathered.
Собранные образцы 50 проектов.
Everyone! Gather up!
Все собрались вместе!
Huge crowd gathered.
Собралась огромная толпа.
Gather my family.
Собрался с семьёй.
Gather them all!
Собрать их всех!
Gathered here today.
Собрались здесь сегодня.
Now everyone's gathered.
Что ж, все собрались.
Okay, everyone gather around.
Отлично, все собрались.
We have gathered here...
Мы собрались здесь...
Cora gathered the ashes.
Кора собрала пепел.
The gatherer of sisters.
Собрала вас всех.
people came and gathered from all the rooms.
сошлись и собрались изо всех комнат.
The goblins gathered again in the valley.
Гоблины опять собрались в низине. Прибыли стаи варгов;
We must gather all the strength that we can find.
Нам надо собрать все силы!
"Do you wish a gathering of the leaders?" Stilgar asked.
– Хочешь собрать всех вождей? – спросил Стилгар.
The information he had gathered had led him to choose the name “Ford Prefect”
Из собранных им сведений следовало, что имя “Форд Префект”
It’s scattered about and some of it is trampled and broken, but I’ve gathered it together.
Побросали их, потоптали, но я собрал все до крохи, и порядком набралось – думаю, почти столько же, сколько у тебя.
Later, the nine team-dogs gathered together and sought shelter in the forest.
Через некоторое время все девять собак упряжки собрались вместе и укрылись в лесу.
At the doors of the Houses many were already gathered to see Aragorn, and they followed after him;
У входа в Палаты собрались люди – поглядеть на Арагорна, и толпа следовала за ним;
And, gathering her work together, she was hastening away, when Elizabeth called out:
И, собрав свое шитье, она заторопилась к выходу. Элизабет попробовала ее остановить:
As he moved up the school, he gathered about him a group of dedicated friends;
Переходя с курса на курс, он собрал вокруг себя компанию преданных друзей.
скопленный
adjective
However, there are also problems related to spontaneous gatherings of displaced people.
Вместе с тем возникают также проблемы, связанные со стихийными скоплениями перемещенного населения.
Gatherings of five or more persons in a public area for a common cause were considered illegal.
Скопление пяти или более лиц в публичных местах с общей целью считается незаконным.
Indeed, the largest gathering of ISIS is in the mountains of Belaas in the countryside east of Hama.
Крупнейшее скопление сил ИГИЛ наблюдается в горах эль-Белаас в восточных окрестностях Хамы.
- Disrupt traffic or freedom of movement on roads and obstruct public areas with gatherings;
- воспрепятствовать движению транспорта или ограничить свободу дорожного передвижения и создать скопления людей в общественных местах;
Article 1 of this Act states: “Meetings of groups and gatherings in order to demonstrate are authorized.
Статья 1 данного закона гласит: "Разрешаются групповые скопления и собрания в целях проведения демонстрации.
A "rally" is "ten or more persons gathering for a political purpose or for a matter that could be interpreted as political".
Термин <<митинг>> означает <<скопление десяти или более лиц с политической целью или по поводу, который может быть истолкован как политический>>.
It was reported that tight Security Police controls were set up in Hanoi, pre-empting any gatherings.
Как сообщалось, полиция безопасности ввела в Ханое жесткий контроль, с тем чтобы не допустить любых массовых скоплений протестующих.
182. In addition, it is important to mention gatherings on the occasion of building or renovating religious buildings or buildings of commemorative character.
182. Кроме того, важно упомянуть о скоплениях людей по случаю строительства или ремонта религиозных зданий и памятников.
This is the case with certain prohibitions of meetings, gatherings and freedom of movement in particular circumstances and for very short periods.
Так же обстоит дело с некоторыми запрещениями собраний, скоплений и перемещений людей при особых обстоятельствах и в течение весьма краткого периода.
It would not include the current use of the cafeteria space and large gatherings of people in the penthouse of the Library Building.
Эти меры никак не повлияют на нынешний характер использования кафетерия и на большие скопления людей на мансардном этаже здания Библиотеки.
There are demons gathered.
Там скопление демонов.
A gathering like this is called a parliament.
Подобное скопление зовется парламентом.
You do not like social gathering places.
Ты же не любишь места скопления людей
Large gatherings of society bring me out in hives...
От большого скопления общества ...у меня выступает крапивница.
They only gather like this at times of great catastrophe...
Такие скопления происходят только во времена великих катастроф.
It is, in numbers, the greatest gathering of reptiles in the world.
Это самое большое в мире скопление рептилий.
Can't you have police sit on locations where the homeless gather?
Можно как-то сделать посты в местах скопления бомжей?
So we should step up patrols in areas where the homeless population gathers.
Поэтому нам необходимо усилить патрулирование в местах скопления бездомных.
It is a lawless place where bandits thieves and murderers gathered and mingled.
Эта воровская малина кишела бандитами. Скопление воров и убийц.
I need cops at ATMs, grocery stores, anywhere people gather.
Мне нужны копы около банкоматов, продуктовых магазинов, везде, где скопления людей.
Out of a gully on the left, so sharp and narrow that it looked as if the black cliff had been cloven by some huge axe, water came dripping down: the last remains, maybe, of some sweet rain gathered from sunlit seas, but ill-fated to fall at last upon the walls of the Black Land and wander fruitless down into the dust.
Слева, из узкой, точно прорубленной в черном утесе канавки, струились, должно быть, остатки душистой дождевой влаги, скопленной над солнечным Морем и впустую окропившей скалистую ограду бесплодного края.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test