Similar context phrases
Translation examples
Other agreements impose an obligation on the receiving party to notify the sender if any transmitted message is received in an unintelligible or garbled form, provided that the sender can be identified from the received transmission. See section 5.2.4 of the ABA Model Agreement.
В других соглашениях на получающую сторону возлагается обязательство уведомлять отправителя в тех случаях, когда переданное сообщение получено в неразборчивом или искаженном виде, при условии, однако, что отправитель может быть установлен из полученного сообщения См. раздел 5.2.4 Типового соглашения ААА.
Sort of garbled.
Вроде как искаженным.
It came across all channels, but it's garbled.
Это было на всех каналах, но сигнал искаженный.
Okay, well, what the I was saying is... (slow, garbled speech)
Хорошо, как я уже и сказала... (замедленная, искаженая речь)
But his work is garbled and twisted, and let me tell you...
Но в его работе подтасовки и искажения, и я так вам скажу...
The garbled machine sound at the end is the flushing of an electric marine toilet.
Искаженный звук машины в конце это смыв электрического морского туалета
That all we really have is a garbled reality, a fuzzy picture we will never truly make out.
Что все, что у нас есть -- искаженная суть, замутненная картинка, на которой ничего не разобрать.
That's nothing compared to what happens when our ideas trickle through in whatever garbled form they're relayed to the public.
Но это ерунда, по сравнению с тем, что происходит, когда наши идеи в самом гнусном и искаженном виде пересказывают публике.
said Lupin quietly, looking away from Sirius at last, as Mrs. Weasley turned quickly to him, hopeful that finally she was about to get an ally, “I think it better that Harry gets the facts—not all the facts, Molly, but the general picture—from us, rather than a garbled version from… others.”
— Что касается меня, — тихо начал Люпин, отводя наконец взгляд от Сириуса и встречаясь глазами с миссис Уизли, быстро повернувшейся к нему в надежде обрести наконец союзника, — я считаю, что лучше пусть Гарри узнает факты — не все факты, Молли, только общую картину — от нас, чем получит их в искаженном виде от… других.
The intercepts have missing words and garbled lines, so to explain the decrypts, we have to try to interpret
Там много пропущенных слов и перепутанных строк. Поэтому, чтобы разобраться в их шифровках, мы должны попробовать понять, что они могли бы делать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test