Translation for "gamekeepers" to russian
Translation examples
I am not sure whether this gamekeeper is yet ready to turn poacher.
не уверен, что такой егерь, как я, уже готов превратиться в браконьера.
-Peyton's head gamekeeper.
- Главный егерь Пейтона.
-What, the gamekeeper?
- Тот самый егерь?
- Mr. Stoddard, the gamekeeper.
- Мистера Стоддарта, егеря?
Go back to the gamekeeper.
Вернись к егерю.
Head gamekeeper at least.
Старший егерь по крайней мере.
# Oh, and the naughty gamekeeper
ќ, и непослушный егерь
Tell that to my gamekeeper...
Скажите это моему егерю...
He's a sort of gamekeeper.
Он что-то вроде ... егеря.
He's not my young gamekeeper.
Он не мой юный егерь.
What did the gamekeeper say to Rachel again?
Что егерь сказал Рейчел?
Any of the under-gamekeepers would gladly have changed places with him;
Любой из младших егерей с удовольствием поехал бы вместо него.
«Well, who's a better right?» growled the gamekeeper. «A pretty rum go if squire ain't to talk for Dr.
Значит, сквайр все-таки болтал... – А кто важнее: сквайр или доктор? – проворчал егерь. – Неужели сквайр должен молчать, чтобы угодить какому-то доктору Ливси?
and I lived on at the hall under the charge of old Redruth, the gamekeeper, almost a prisoner, but full of sea-dreams and the most charming anticipations of strange islands and adventures.
А я жил в усадьбе под присмотром старого егеря[19] Редрута, почти как пленник, мечтая о неведомых островах и морских приключениях.
The gamekeeper's lodge, actually.
Дом лесника, вообще-то.
I thought it was the gamekeeper.
Я думал, это лесник.
I believe we want our gamekeeper back.
Все мы хотим, чтобы наш лесник вернулся.
And the poacher knows the game better than my gamekeeper here.
А браконьер знает правила игры лучше, чем мой лесник.
I mean, you'd rather work seven days a week than hire a gamekeeper... ~ Hang on, being poor is not a crime.
Я так понимаю, вы предпочтёте сами работать по семь дней в неделю, вместо того чтобы нанимать лесника, который распродаст всё что только можно... -Секундочку, не иметь финансовой поддержки еще не преступление.
He thought of Hagrid, expelled but allowed to stay on as gamekeeper.
Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника.
“Yeah,” said Hagrid, “bit o’—o’ fresh air, yeh know—” “Yes, as gamekeeper fresh air must be so difficult to come by,” said Umbridge sweetly.
— Да, — сказал Хагрид, — маленько подышать свежим воздухом, понимаете. — Да, у лесника, разумеется, свежий воздух в дефиците, — ласково сказала Амбридж.
“Would you mind moving out of the way?” came Malfoy’s cold drawl from behind them. “Are you trying to earn some extra money, Weasley? Hoping to be gamekeeper yourself when you leave Hogwarts, I suppose—that hut of Hagrid’s must seem like a palace compared to what your family’s used to.” Ron dived at Malfoy just as Snape came up the stairs.
— Может быть, вы будете столь любезны и дадите мне пройти, — произнес кто-то сзади, высокомерно растягивая слова. Разумеется, это мог быть только Малфой. — А ты, Уизли, как я понимаю, пытаешься немного подработать? Я полагаю, после окончания школы ты планируешь остаться здесь в качестве лесника? Ведь хижина Хагрида по сравнению с домом твоих родителей — настоящий дворец. Рон прыгнул на Малфоя как раз в тот момент, когда в коридоре появился Снегг.
“Yeah… he asked what I did, an’ I told him I was gamekeeper here… He asked a bit about the sorta creatures I took after… so I told him… an’ I said what I’d always really wanted was a dragon… an’ then… I can’ remember too well, ’cause he kept buyin’ me drinks… Let’s see… yeah, then he said he had the dragon egg an’ we could play cards fer it if I wanted… but he had ter be sure I could handle it, he didn’ want it ter go ter any old home… So I told him, after Fluffy, a dragon would be easy…”
Похоже, ему требовались усилия, чтобы вспомнить тот вечер. — Да… он вроде спросил, чем я занимаюсь. А я ему рассказал, что лесником при школе работаю… Он меня еще спрашивал… э-э… про зверей разных, за которыми я тут присматриваю… Ну, я ему ответил… А потом сказал, что всегда… ну… мечтал дракона иметь… А потом… Плохо я помню, он мне все время выпивку покупал… Сейчас, сейчас… Ага, он потом сказал, что у него яйцо есть и коли я хочу, мы на него можем в карты сыграть… И еще… вот… спрашивал меня, умею ли я с драконами обращаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test