Similar context phrases
Translation examples
The Government was committed to ensuring the rehabilitation of the disabled so that they could be gainfully employed.
Правительство привержено делу обеспечения реабилитации инвалидов, с тем чтобы они могли получать оплачиваемую работу.
As at 2006, 90 % of the economically active women were reported to be gainfully employed.
Согласно сообщениям, по состоянию на 2006 год 90 процентов экономически активных женщин имели оплачиваемую работу.
In 2003, the rise in the number of gainfully employed women continued - remaining steeper in relative terms.
В 2003 году рост числа женщин, занятых оплачиваемым трудом, продолжился, будучи при этом относительно резким в относительном выражении.
Indeed, although more women than ever are gainfully employed, their share of family responsibilities has not diminished.
Действительно, хотя сейчас оплачиваемым трудом занимается больше женщин, чем когда бы то ни было, доля выпадающих на них семейных обязанностей не уменьшилась.
Women account for around 50 per cent of the total number of persons gainfully employed in the public sector.
221. Из общего числа лиц, участвующих в общественных оплачиваемых работах, женщины составляют около 50% (47,6%).
These provisions take the characteristic features of Algerian society into account and ensure that women who are not gainfully employed will have some income.
Эти положения учитывают специфику алжирского общества и обеспечивают женщине, не имеющей оплачиваемой работы, получение дохода.
Many women who have been fortunate to attain a certain level of education are not given an opportunity to become gainfully employed.
Многие женщины, которым повезло достичь определенного уровня образования, не получают возможности устроиться на оплачиваемую работу.
37. Persons with disabilities who are not gainfully employed receive benefits from the social security system; the State pays their contributions.
37. Инвалиды, не занимающиеся оплачиваемой трудовой деятельностью, находятся на социальном обеспечении за счет отчислений, регулируемых государством.
70. Most women are fully occupied with housework and childcare hence women are restrained from being gainfully employed.
70. Большинство женщин, которые вынуждены посвящать все свое время работе по дому и воспитанию детей, не могут найти оплачиваемую работу.
I'm now gainfully employed.
Сейчас я на оплачиваемой работе.
Splendidly married and gainfully employed.
Великолепная женитьба и хорошо оплачиваемая служба.
We'll be gainfully employed by tomorrow morning.
К завтрашнему утру мы будем оплачиваемыми рабочими.
If war does break out, they'll be the only ones gainfully employed.
Если война не разразится, они единственные будут иметь оплачиваемую работу.
You got a 44-year-old, gainfully employed black woman falsely accused--
Вы получили 44-летний мужчина, оплачиваемую работу черная женщина ложно обвинен ..
76. Sweden has produced figures on the incidence of secondary occupations among the gainfully employed.
76. Швеция подготовила данные о вторичной занятости самодеятельного населения.
33. For the years 1986/87 and 1990/91, for which data are available, the double job holders represented approximately 8 per cent of the gainfully employed population.
33. В 1986/87 и 1990/91 годах, за которые имеются данные, число лиц, числящихся на двух работах, составляло примерно 8% от общей численности самодеятельного населения.
While one in four gainfully employed persons in the old Federal Länder still worked in agriculture in 1950, the figure today is only 3 out of 100.
В то время как в 1950 году в сельском хозяйстве был занят каждый четвертый из лиц, составляющих самодеятельное население старых федеральных земель, в настоящее время в сельском хозяйстве занято лишь 3 из 100 человек, относящихся к такой категории.
It is a matter of gratification that several of these girls after education are now gainfully employed and supporting their families.
Вызывает большое удовлетворение тот факт, что после получения образования несколько девочек выгодно трудоустроились и оказывают поддержку своим семьям.
For those companies, one way to gainfully integrate into the global economy could be their incorporation into international value chains.
Для этих компаний одна из возможностей выгодно участвовать в глобальной экономике заключается в интеграции в международные производственно-сбытовые цепи.
In conclusion, evidence shows that participating in global value chains opens up new opportunities for SMEs to gainfully integrate into the global economy.
59. Наконец, как свидетельствуют данные, участие в глобальных производственно-сбытовых цепях открывает перед МСП новые возможности для выгодной интеграции в глобальную экономику.
Before people could be gainfully employed, however, they needed to be assured of quality education, food security, health and shelter, among other things.
Однако прежде чем люди могут получить выгодную работу, им должны быть гарантированы, среди прочего, качественное образование, продовольственная безопасность, медицинское обслуживание и кров.
12. (Para. 42) Priority 2: Overprinting of documents: explore the possibility of gainfully utilizing the existing stock; review systems and procedures relating to printing and distribution
12. (Пункт 42) Очередность 2: печатание документов в количестве, превышающем спрос; изучение возможности выгодного использования имеющихся запасов; пересмотр систем и процедур, касающихся издания и распространения
37. In recent decades, the approach to trade liberalization has followed a pattern of advancing countries' common responsibilities, while paying insufficient attention to the differentiated responsibilities of economies with more limited capabilities for gainfully integrating in the global trading system.
37. В последние десятилетия подход в вопросах либерализации торговли опирался на концепцию общей ответственности развивающихся стран, но при этом недостаточное внимание уделялось вопросу о дифференцированной ответственности стран, имеющих более ограниченные возможности в плане выгодной интеграции в глобальную торговую систему.
One moment, leaping from a hotel window, the next gainfully employed by one of the world's greatest living composers.
Еще недавно я выпрыгивал из окна гостиницы, а теперь выгодно устроился в секретари к одному из величайших композиторов современности.
They just put up the assignments for the career fair... ..and I can look forward to being gainfully employed in the growing field of corrections.
Сейчас ведется запись на ярмарку вакансий и согласно моим результатам я смогу в будущем выгодно устроиться в систему исправительных учреждений.
I appreciate you must have been hoping that Mayfield would pick someone else, someone more suited, perhaps, to something like this, but the fact is, everyone else was gainfully employed and, well, I'm just sorry it had to be me.
Я понимаю, ты наверняка надеялся, что Мэйфилд подберёт кого-то другого, возможно, более подходящего для подобных вещей, но дело в том, что всех остальных уже наняли на выгодных условиях и... мне жаль, что за это пришлось взяться мне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test