Translation for "gags" to russian
Gags
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
When he screamed he was gagged.
Он кричал, и тогда ему заткнули кляпом рот.
Use of gags for the purpose of obtaining confessions is prohibited.
Применять кляпы в целях получения признательных показаний запрещено.
(g) Abolish the use of gags at police detention facilities.
g) отменить практику использования кляпов в полицейских изоляторах.
More information would also be welcome on the criteria for, and prevalence of, the use of gags for prisoners.
Полезной была бы также информация о критериях применения и о распространенности практики ротовых кляпов.
Sahhaydar was said to have been beaten with fists and batons and a gag was allegedly put over his mouth.
Утверждается, что Саххайдар был избит кулаками и дубинками и что его рот заткнули кляпом.
In September, a 95-year-old man was found killed in his house, bound and gagged.
В сентябре в своем доме был найден убитым 95-летний старик со связанными руками и кляпом во рту.
Their hands were tied behind their backs and they were gagged and blindfolded before being taken away in a bus.
Им связали руки за спиной, заткнули рот кляпами и завязали глаза, а затем увезли на автобусе.
In these ways strict conditions are imposed on the use of gags under the Penal and Detention Facilities Act.
Таким образом, в Законе о пенитенциарных учреждениях и местах лишения свободы определены строгие условия применения кляпов.
The use of a gag is allowed only in cases whereby: a detainee disturbs calm life within detention facilities by such act as yelling continuously, defying the instructions of a detention officer, and disturbing the sleep of other detainees; and at the same time, no other measure but the use of a gag is available to hold back such acts.
Применять кляпы можно лишь в случаях, когда: задержанный нарушает покой в изоляторе, например издавая постоянно крики, не выполняя распоряжений надзирателя и нарушая сон других задержанных, и когда для предотвращения таких нарушений нет никаких иных средств, кроме кляпа.
- Get the gag out, get the gag out.
- Вытащи ей кляп, вытащи ей кляп.
Gag her too.
И кляп засунь.
- Just gag him!
- Вставьте ему кляп!
Take off the gag.
И сними кляп.
Pretty good gag, huh?
Неплохой кляп, а?
Please... remove the gag.
Пожалуйста... снимие кляп.
Gag her as well.
Вставьте её кляп!
- You brought a gag?
- Ты принесла кляп?
She was gagged.
С кляпом во рту.
Jessica twisted her neck, spat out the gag.
Джессика повернула голову, вытолкнула языком кляп.
“Er—my—nee—no!” shouted Ron through his gag.
— Гей… мо… на… не-е! — промычал Рон сквозь кляп.
But the gag blocked her Voice, and there was the deaf one to consider.
Но кляп не позволял ей использовать Голос – к тому же не следовало забывать о глухом.
He'll not permit you to untie her gag until you're off Arrakis.
Он не позволит тебе вынуть ее кляп до тех пор, пока вы не покинете Арракис.
She began to feel her body, grew aware of bindings on wrists and ankles, a gag in her mouth.
Теперь она начала ощущать свое тело. Почувствовала путы на запястьях и лодыжках. Кляп во рту.
Wormtail raised his new silver hand, pulled out the wad of material gagging Harry, and then, with one swipe, cut through the bonds tying Harry to the gravestone.
Хвост поднял свою новую серебряную руку, вытащил у Гарри кляп изо рта и одним движением разрезал веревки.
He was bound, but not gagged. His face was no more than ten centimeters from hers, eyes closed, his breathing even.
Укладывая Джессику, они повернули ее набок, и в десяти сантиметрах от своего лица она увидала лицо сына. Пауль был связан, но кляпа у него во рту не было. Его глаза были закрыты, он ровно дышал.
They passed row eighty-four… eighty-five… Harry was listening hard for the slightest sound of movement, but Sirius might be gagged now, or else unconscious… or, said an unbidden voice inside his head, he might already be dead…
Они миновали восемьдесят четвертый ряд… потом восемьдесят пятый… Гарри прислушивался изо всех сил, стараясь уловить малейший шорох, но Сириусу могли заткнуть рот кляпом или он потерял сознание… «А может быть, — сказал непрошеный голос в его сознании, — он уже мертв…»
“Silence,” said Voldemort, with another twitch of Malfoy’s wand, and Charity fell silent as if gagged. “Not content with corrupting and polluting the minds of Wizarding children, last week Professor Burbage wrote an impassioned defense of Mudbloods in the Daily Prophet.
— Молчать! — Волан-де-Морт снова взмахнул палочкой Малфоя, и Чарити умолкла, словно ей в рот засунули кляп. — Однако грязнить и развращать сознание детей чародеев профессору Бербидж было мало, поэтому на прошлой неделе она напечатала в «Ежедневном пророке» страстную статью, посвященную защите грязнокровок.
There was a commotion outside and several large Slytherins entered, each gripping Ron, Ginny, Luna and—to Harry’s bewilderment—Neville, who was trapped in a stranglehold by Crabbe and looked in imminent danger of suffocation. All four of them had been gagged. “Got ’em all,” said Warrington, shoving Ron roughly forwards into the room.
Снаружи послышались быстрые шаги, и в комнату вошли несколько здоровенных слизеринцев. Они вели с собой Рона, Джинни, Полумну и, к удивлению Гарри, Невилла, которому Крэбб сжимал горло мертвой хваткой, рискуя задушить его в любую минуту. Во рту у пленников торчали кляпы.
Bucking and gagging.
Распорка с затычкой.
Oh. Bucking and gagging.
А распорка с затычкой.
- Just keep sqinueezing that gag-ball.
! - Просто продолжай сжимать шарик- затычку.
The gag is for his mouth and the cuffs on the wall are for his hands.
- Сунь ему в рот затычку и надень наручники. - Они на стене.
Oh, yes, the bucking and gagging got us through some tough times, to be sure.
О, да, распорка с затычкой помогала нам в трудные времена, это точно.
затыкать рот
verb
He ties them up, gags them and forces them to watch videos of his previous victims.
Он связывает их, затыкает рот и заставляет смотреть видео его предыдущих жертв.
I'd extemporise backchat I knew how to gag
Разбавлял отсебятиной тексты слегка,
It's no gag.
Это не шутка.
Good gag, huh?
Хорошая шутка, да?
Is this a gag?
Это что, шутка?
Was that a gag?
Это была шутка?
All right. Good gag.
Да, отличная шутка.
- It's a gag.
- Кто? - Это вовсе не шутка.
That wasn't a gag!
Это была не шутка!
- The missing arm gag.
- Шутка с оторванной рукой.
There's a gag here somewhere.
Должна быть заглушка.
- It's a great gag gift.
- Это отличная хохма.
Well, I just played it off like one of his gags.
Ну, я просто отнеслась к этому как к одной из его хохм.
I had lost my job at the base PX, and I had lost my gag reflex.
Я потеряла работу на военной базе, потеряла способность хохмить.
It's a gag she used to name her operatives for her own amusement.
Это хохма, которую она использовала давая клички своим оперативникам, чтобы её развлечь.
Your single-omelet theory conveniently overlooks the grassy knoll you had for lunch today, a vegetable and grain gag-a-thon.
Твоя теория об одном омлете очень удобно не учитывает ту травоядную муру, которая у тебя сегодня была на обед. Эта хохма с овощами и злаками.
I know that croutons make him gag.
Я знаю, что он давится сухариками.
You stick something down someone's throat, they gag, spasm, which he did.
Если кому-то, что-то засовываешь в горло - - он давится. Происходит спазм. Так и случилось.
Now, if I eat that and I start gagging, that doesn't look good either.
У меня сильный рвотный рефлекс. Я не могу это есть. Я начну давиться.
If anybody comes up to you, you just start gagging like you're gonna hurl all over 'em.
Если к тебе кто-нибудь подойдет, начни давиться, как будто тебя сейчас на них вырвет.
So the animal can easily swallow pills as large as hockey pucks, but the two-footed mayor-- he gags and chokes and heaves, finally inducing reverse peristalsis,
Поэтому животное может легко проглотить таблетки размером с хоккейную шайбу, а двуногий мэр... он блюет, и давится, и тужится, в итоге вызывая обратную перистальтику,
He was kneeling beside the coffee table, and he was gagging and sputtering on a foot long, purple, slimy thing that was protruding from his mouth.
Повалившись на колени возле кофейного столика, он брызгал слюной и давился какой-то склизкой лиловой штукой примерно в полметра длиной, вылезавшей изо рта.
That's what makes the gag work.
В этом и суть обмана.
- And this better not be a gag, darling.
- И чтобы без обмана, дорогая.
You fell for the oldest gag in the book.
Ты пала от старейшеего обмана из учебника.
That's, that's the point, if there's a trick to it, not a trick to it but the secret of it is you have to learn how to overcome your gag reflex, it's the first...
В этом-то и смысл, есть обманный трюк, вернее, не трюк, а скорее секрет, который надо сперва освоить, чтобы справиться с рефлекторными рвотными позывами.
There's a gag order.
У нас правило молчания.
Therefore, I'm granting the gag order.
Поэтому я выдаю "правило молчания".
I move for an immediate gag order.
- Я прошу немедленное "правило молчания".
You, Jim Gordon, you're the mons... (gagging)
Ты, Джим Гордон, ты монс... Ты прав.
They violated their own gag order, Your Honor.
Они нарушили своё собственное правило молчания, ваша честь.
Yeah, be definite with gags. That's also rule number one.
Да, нельзя пропускать шутки - это тоже первое правило.
Ms. Keating, I'm sanctioning you for the gag-order violation.
Мисс Китинг, я ввожу санкции за нарушение правила молчания.
You have clearly violated the "three gag items and you're out"
Ты явно нарушила правило "три гиковские вещи, и ты в пролете".
I can just say I don't know what a gag order is.
Я просто скажу, что не знаю, что такое правило молчания.
It's a flagrant violation of the gag order and a deliberate attempt to subvert the plea agreement the D.A. offered my client.
Это вопиющее нарушение правила молчания, и преднамеренная попытка подорвать соглашение о сделке, которую прокурор предложил моему клиенту.
So I do not think we can be gagged on this any more than on anything else.
Поэтому я не считаю, что мы можем выслушивать какие-либо остроты по этому поводу.
I think up funny gags.
Я выдумываю остроты.
I've had enough gags pulled on me this morning.
Сегодня утром я уже наслушался острот.
Plus, the funniest sight gag we seem to have lost, for some reason!
К тому же, по какой-то причине мы проморгали забавнейшую острОту!
One gag after another, the whole court roaring with laughter at my expense.
Он выдавал остроту за другой, весь суд ревел от хохота, на мой счет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test