Similar context phrases
Translation examples
Trial sessions, comprising 46 in Sukhumi, 7 in Gali and 6 in Gagra
Количество судебных разбирательств, в том числе 46 в Сухуми, 7 в Гали и 6 в Гагре
This resulted in the fall of Gagra and Sukhumi, and eventually the expulsion of the Georgian population from Abkhazia.
Это привело к падению Гагры и Сухуми и в конечном итоге - к изгнанию грузинского населения из Абхазии.
They shall be stationed in Sukhumi, Gulripsh, Ochamchira, Gudauta, Novy Afon, Tkvarcheli, Gagra and Gali.
Они размещаются в Сухуми, Гульрипше, Очамчире, Гудауте, Новом Афоне, Ткварчели, Гагре, Гали.
The ICRC orthopaedic workshop in Gagra also continued to provide prostheses for the affected local population.
Ортопедическая мастерская МККК в Гагре также продолжала снабжать протезами пострадавшее местное население.
Additionally, it met with the chief of administration of Ochamchira region, the mayor of Ochamchira and the mayor of Gagra.
Кроме того, ее члены встретились с главой администрации Очамчирского района; мэром города Очамчира и мэром города Гагра.
Trial sessions, comprising 50 in Sukhumi, 1 in Gali, 3 in Gagra and 1 in Gulripsh
Количество судебных разбирательств, в том числе 50 в Сухуми, 1 в Гали, 3 в Гагре и 1 в Гульрипше
The separatists tortured with particular severity the inhabitants of Gagra, Salkhino, Gantiadi, Bichvinta, Lidzava, Alakhadze and Bzipi.
С особой жестокостью расправились с населением Гагра, Салхино, Гантиади, Пицунды, Лидзава, Алахадзе, Бзыби.
Many of the allegations concern atrocities committed after the Abkhazians regained control over Gagra in October 1992.
Многие заявления касаются зверств, совершенных после того, как абхазцы восстановили контроль над Гагрой в октябре 1992 года.
Trial sessions, comprising 39 in Sukhumi, 6 in Gulripsh, 4 in Gagra and 2 in Gali
судебный процесс, в том числе 39 процессов в Сухуми, 6 процессов в Гульрипше, 4 процесса в Гагре и 2 процесса в Гали
Maybe they didn't gather in Gagra.
Может, они и не собирались в Гагры.
Rustaveli and A. Tsereteli, the "Apsni", "Komkavshireli", "Rustaveli" and "Sukhumi" cinemas; music schools Nos. 3 and 4; the State Museum of Abkhazia was partially destroyed and the Papaskiri Republican Library was entirely burnt down; and the graves of Georgian poets and writers were defiled. In the Sukhumi region, separatists destroyed the palace of culture and regional library. In the Gulripshi region, they destroyed the palace of culture and the houses of Georgian writers, music schools and the temple, which had been repaired by the Georgians; in the Ochamchire region, the cinema, regional library, palace of culture, the church of Mokvi and in part that of Ilori; in the Gali region, the palace of culture, the cinema, ethnographic museum, the museum of the scholar I. Vekua in the village of Shesheleti and the Museum of Regional Studies; in the Gagra region, the monuments to K. Gamsakhurdia and Hero of the Soviet Union G. Kilasonia, the friendship museum in Bichvinta; in the village of Likhni (Gudauta region), a church built by the Georgians in the twelfth century, with inscriptions in the Georgian language.
149. В городе Сухуми сепаратисты уничтожили памятники Ш. Руставели и А. Церетели, кинотеатры: "Апсны", "Комкавширели", "Руставели", "Сухуми"; музыкальные школы № 3 и 4; частично был разрушен Государственный музей Абхазии, полностью - Республиканская библиотека им. П. Папаскири, осквернены могилы грузинских поэтов и писателей; в Сухумском районе сепаратисты разрушили дом культуры и районную библиотеку; в Гульрипшском районе - дом культуры, дома грузинских писателей, музыкальную школу и отреставрированный грузинами храм; в Очамчирском районе - кинотеатр, библиотеку района, дом культуры, Моквский храм и частично Илорский; в Гальском районе - дом культуры, кинотеатр, этнографический музей, дом-музей академика И. Векуа в селе Шешелети и краеведческий музей; в Гагринском районе памятники К. Гамсахурдия и Героя Советского Союза Г. Киласониа, музей дружбы в Бичвинта; в Гудаутском районе в селе Лихни - храм, построенный грузинами в XII веке, на котором сохранилась надпись на грузинском языке.
The sides are not fulfilling their obligations under the Gagra Protocol of 25 May 1998.
Стороны не выполняют взятых на себя обязательств по Гагрскому протоколу от 25 мая с.г.
109. As witnessed by Lali Maskharashvili, a nurse at the Gagra hospital, the separatists brought the corpse of a Georgian girl to the hospital. She had been sawn in half. The letter in Russian said: "It is impossible to put this girl back together again".
109. Лали Масхарашвили, фельдшерица Гагрской больницы: "Абхазы прислали в больницу распиленный пополам труп грузинской девочки с надписью на русском языке: "Как не соедините в целое тело этой девочки, так не соедините Грузию и Абхазию".
In connection with the above fact, General S. Korobko, Commander-in-Chief of the Commonwealth of Independent States peacekeeping contingent in the conflict zone, made a protest statement on 13 July, in which he accused the Georgian side of breaching the obligations envisaged in the Gagra Protocol.
В связи с вышесказанным Командующий миротворческим контингентом Содружества Независимых Государств в зоне конфликта генерал С. Коробко 13 июля заявил протест, обвинив грузинскую сторону в нарушении обязательств, предусмотренных в Гагрском протоколе.
The Danish Refugee Council continued its income-generating activities, including micro-finance for some 70 beneficiaries and 2 community-mobilization projects in Gali, and established 9 community cooperatives in the Gagra and Gudauta districts.
Датский совет по делам беженцев продолжал осуществлять свои мероприятия по организации доходоприносящих видов деятельности, включая микрофинансирование порядка 70 бенефициаров и осуществление в Гали двух проектов с участием общин, и создал 9 общинных кооперативов в Гагрском и Гудаутском районах.
Within the scope of the food-for-education programme, take-home rations were provided to over 1,050 most-at-risk schoolchildren in 71 schools in the Ochamchira, Tkvarcheli, Gali, Gulripsh, Sukhumi and Gagra districts, while also ensuring the children's school attendance.
В рамках программы <<продовольствие за обучение>> более 1050 наиболее уязвимых учащихся в 71 школе Очамчирского, Ткварчельского, Гальского, Гульрипшского, Сухумского и Гагрского районов получали продовольственные пайки, которые они могли уносить домой, что позволило также добиться посещения детьми школ.
This policy has been conducted in Abkhazia in stages: the Gudauta area - from 14 August to 2 October 1992; the Gagra area - 2 October 1992 to 15 September 1993; the Sukhumi, Ochamchire, Gali and Tkvarcheli areas - from 16 September to the present day.
Эта политика в Абхазии осуществлялась поэтапно - с 14 августа по 2 октября 1992 года в Гудаутской зоне, со 2 октября того же года по 15 сентября 1993 года в Гагрской зоне, а с 16 сентября 1993 года в Сухумском, Очамчирском, Гальском районах и Ткварчели.
The Georgian-Abkhaz negotiations were held under the auspices of the United Nations and the Organization's involvement was key in securing the signing of the basic agreements between Georgia and Abkhazia on the non-use of force, in particular, the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the Gagra Protocol of 25 May 1998.
Грузино-абхазский переговорный процесс проходил под эгидой Организации Объединенных Наций, и важным элементом в подписании базовых договоренностей по неприменению силы между Грузией и Абхазией, в частности в Московском соглашении от 14 мая 1994, а также в Гагрском протоколе от 25 мая 1998 года, было участие Организации Объединенных Наций.
Despite this curtailed scope of operations, UNOMIG has been able to verify and report satisfactorily on the sides' compliance with the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces of 14 May 1994 (S/1994/583, annex I) and the Gagra Protocol of 25 May 1998 (S/1998/497, para. 4).
Несмотря на сократившиеся масштабы операций, МООННГ удается удовлетворительным образом осуществлять контроль и представлять доклады о соблюдении обеими сторонами Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил от 14 мая 1994 года (S/1994/583, приложение I) и Гагрского протокола от 25 мая 1998 года (S/1998/497, пункт 4).
Parties respect the provisions of relevant protocols on security matters, namely the Gagra Protocol of 26 May 1998, the Sukhumi Protocol of 24 September 1998, the Gali Protocols of 11 June 2000, 14 August 2002 and 8 October 2003, and the Kodori Valley Protocols of 17 January, 11 February and 29 March 2002.
Стороны уважают положения соответствующих протоколов по вопросам безопасности, а именно Гагрского протокола от 26 мая 1998 года, Сухумского протокола от 24 сентября 1998 года, Гальских протоколов от 11 июня 2000 года, 14 августа 2002 года и 8 октября 2003 года и протоколов по Кодорскому ущелью от 17 января, 11 февраля и 29 марта 2002 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test