Translation for "future-dispute" to russian
Translation examples
The contract contained a clause referring future disputes to arbitration in Mongolia.
Договор содержал оговорку о передаче всех будущих споров в арбитраж в Монголии.
Both sides pledged their loyalty to the President and undertook to resolve all future disputes through peaceful dialogue.
Обе стороны заявили о своей верности президенту и обязались разрешать любые будущие споры путем мирного диалога.
It is equally important for the parties to initiate a political dialogue, in particular to develop mechanisms to resolve residual and future disputes peacefully.
В такой же степени важно, чтобы стороны начали политический диалог, в частности в целях разработки механизмов для урегулирования мирным путем оставшихся и возможных будущих споров.
Mechanisms to address any future dispute between them, in particular those stemming from cattle rustling and other forms of intercommunal crime, should also be developed.
Следует разработать механизмы урегулирования любых будущих споров между ними, в частности связанных со скотокрадством и другими межобщинными преступлениями.
61. His Government's concern extended to future disputes under the draft articles in general, for which the draft had contemplated conciliation.
61. Правительство Соединенных Штатов проявляет озабоченность в отношении будущих споров, подпадающих под проект статей в целом, в отношении которых в проекте предусматривается примирение.
To that extent, the arbitration clause and, consequently, the tribunal's jurisdiction applied to any future disputes which directly or indirectly were related to the contractual relationship.
В таком случае арбитражная оговорка и, соответственно, компетенция третейского суда, распространялись на любые будущие споры, прямо или косвенно связанные с договорным правоотношением.
Mention of the Rules of the International Chamber of Commerce in the clause most likely expressed the parties' intention to have future disputes adjudicated by an institutional arbitration of this organization.
Упоминание в оговорке регламента Международной торговой палаты было связано, очевидно, с намерением сторон передавать в будущем споры на рассмотрение арбитражного органа этой организации.
The two States made commitments to establish their relations on the basis of good-neighbourliness and to resolve all of their outstanding and future disputes through peaceful bilateral negotiations.
Оба государства приняли на себя обязательства строить отношения между ними на основе принципа добрососедства и разрешать все свои неурегулированные и будущие споры посредством мирных двусторонних переговоров.
To avoid possible future disputes, specific reference should be made in the contract to the applicable standard term, such as FCA or CIF (UN/CEFACT Recommendation No. 5).
С тем чтобы избежать возникновения в будущем споров, в договоре следует делать специальную ссылку на применимое стандартное условие, например, FCA или CIF (Рекомендация СЕФАКТ ООН № 5).
Without the required resources, the Secretary-General will not be able to effectively use his good offices and other mediation capacities to help resolve existing and future disputes.
Без необходимых ресурсов Генеральный секретарь не сможет эффективно использовать возможности своих добрых услуг и другой потенциал в области посредничества для содействия урегулированию существующих и будущих споров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test