Translation for "future existence" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Some feared for their future existence.
Некоторые высказывали опасение относительно своего будущего существования.
It recommended that Kenya protect the rights and future existence of the Ogiek people as a tribe.
Кении рекомендовано обеспечивать права и будущее существование народа огиек как племени.
171. The outcome could affect not just the credibility of the Tribunal but its future existence.
171. Результат может не только подорвать доверие к Трибуналу, но и поставить под сомнение его будущее существование.
The deterioration of the standard of living and unemployment have the effect that some of the citizens see their future existence in migrating to the countries of Western Europe.
Ухудшение условий жизни и безработица ведут к тому, что некоторые граждане видят свое будущее существование в миграции в страны Западной Европы.
The termination of the Treaty, whether by placing conditions on its future existence or extending it only for a fixed period, was not an acceptable option.
Прекращение действия Договора либо путем выдвижения условий в отношении его будущего существования, либо путем продления его только на определенный период времени - это вариант неприемлемый.
Among our many environmental problems, global climate change stands out as a serious issue that directly affects not only the lives of people today but also the future existence of the human race.
Среди стоящих перед нами многочисленных экологических проблем изменение глобального климата выделяется как серьезный вопрос, который непосредственным образом затрагивает не только современную жизнь людей, но и будущее существование человеческой расы.
1) Preservation of tribal existence - The future existence of the Indian tribes in the United States depends upon indigenous peoples enjoying the right of self-determination necessary to preserve traditional customs and ways of life.
1) Сохранение существования племен -- будущее существование индейских племен в Соединенных Штатах Америки зависит от осуществления коренными народами права на самоопределение, что необходимо для сохранения традиционных обычаев и уклада жизни.
Any State that has the future existence and welfare of the United Nations at heart must surely take cognizance of the three serious problems to which the Secretary-General has drawn attention in paragraphs 1002 to 1004 of his report.
Любому государству, которое принимает близко к сердцу будущее существование и благополучие Организации Объединенных Наций, несомненно, необходимо учесть три серьезные проблемы, к которым Генеральный секретарь привлекает внимание в пунктах 1002-1004 своего доклада.
You ask me what I call my future existence in a 7x12-foot box.
Ты спрашивала меня, как бы я назвал мое будущее существование в коробке 2х3 метра.
All this will call into question the future existence of the CFE.
Все это поставит под вопрос само дальнейшее существование нынешнего ДОВСЕ.
The withdrawal of certain Member States had led to doubts about the future existence of UNIDO within the United Nations system.
В связи с выходом ряда госу-дарств-членов возникли сомнения относительно воз-можности дальнейшего существования ЮНИДО в системе Организации Объединенных Наций.
GLIN was of great interest, but it had its own funding problems which could call into question its future existence in its present form.
Большой интерес представляет ГЛИС, однако у нее есть собственные проблемы с финансированием, которые могут поставить под сомнение ее дальнейшее существование в теперешнем виде.
Despite its 32 years of service to the cause of equitable economic development, and the many achievements that UNCTAD has to its credit, UNCTAD's sole justification for its future existence must be its continued relevance and practical contributions to member States.
Несмотря на 32 года службы делу справедливого экономического развития и многие достижения, которыми вправе гордиться ЮНКТАД, ее дальнейшее существование может быть оправдано только ее сохраняющейся пользой и практической отдачей для государств-членов.
Given that Bosnia and Herzegovina ratified the European Convention on Human Rights and Protocols thereto on 12 July 2002, and accordingly accepted the jurisdiction of the European Court of Human Rights, the future existence and work of the Human Rights Chamber should be reconsidered.
С учетом того, что 12 июля 2002 года Босния и Герцеговина ратифицировала Европейскую конвенцию по правам человека и Протоколы к ней и, соответственно, приняла юрисдикцию Европейского суда по правам человека, возникает необходимость в новом рассмотрении вопроса о дальнейшем существовании и работе Палаты по правам человека.
For example, if the international community - namely UNPROFOR and NATO - fail to stop the ongoing Serbian offensive in the safe area of Bihać, Croatia would be faced with yet another flood of 150,000 to 200,000 refugees, while Bosnia and Herzegovina would lose the equal number of citizens in an area not only located between the two countries, but crucial to their present relations, survival and future existence.
Так, если международное сообщество, а именно СООНО и НАТО, не смогут остановить нынешнее сербское наступление в безопасном районе Бихача, Хорватия должна будет принять новый поток беженцев, число которых составит 150 000-200 000 человек; что же касается Боснии и Герцеговины, то она потеряет такое же количество граждан в районе, расположенном между двумя странами и имеющем исключительно важное значение для их нынешних отношений, выживания и дальнейшего существования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test