Translation for "fundamentally different" to russian
Translation examples
They expressed fundamental differences and perceptions as to its correct implementation, however.
Однако они выразили принципиально разные мнения и точки зрения в отношении его правильного осуществления.
Nevertheless, some party proposals represent fundamentally different policy approaches that could not be effectively combined.
Тем не менее, некоторые предложения Сторон представляют собой в политическом плане принципиально разные подходы, эффективное объединение которых невозможно.
10. Results-based-budgeting performance reports and mission-specific reports of the Secretary-General are fundamentally different.
10. Доклады об исполнении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и доклады Генерального секретаря о конкретной миссии являются принципиально разными.
A question was posed as to whether assessing risks to the potential financial outcome versus assessing risks to rights are fundamentally different approaches.
Был задан вопрос о том, являются ли оценка рисков применительно к потенциальным финансовым результатам и оценка рисков применительно к правам принципиально разными подходами.
8. All societies are divided along a female/male axis, with those on either side being seen as fundamentally different types of beings.
8. Все общества делятся по осевой на женщин и мужчин, при этом тех, кто находится с каждой стороны этой осевой, можно рассматривать как принципиально разные типы людей.
Both parties had reiterated their commitment to the settlement plan, although both had again expressed fundamental differences and perceptions as to its implementation.
Обе стороны вновь заявили о своей приверженности плану урегулирования, однако выразили принципиально разные мнения и точки зрения в отношении его осуществления.
45. The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support noted that budget performance reports and the mission-specific reports are fundamentally different.
45. Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки отметили, что доклады об исполнении бюджета и доклады о конкретных миссиях являются принципиально разными.
Moreover, various existing host country agreements cover fundamentally different activities and operations, and different organizations have evolved over time customary regimes that are responsive to their particular assistance activities, locations and other unique circumstances.
Более того, существующие различные соглашения с принимающими странами охватывают принципиально разные мероприятия и виды деятельности, и с течением времени разные организации разработали основанные на обычае режимы, учитывающие специфику их деятельности, местоположений, в которых они находятся, и другие особые обстоятельства.
It is for this reason that Ukraine fully shares the point of view of those Member States which consider that the approaches of the United Nations and the Secretary-General to traditional peace-keeping operations and to operations which bring into play the provisions of Chapter VII of the Charter, in other words coercive measures, must be fundamentally different.
Именно поэтому Украина полностью разделяет точку зрения тех государств-членов, которые считают, что подходы Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря к традиционным операциям по поддержанию мира и операциям с задействованием положений Главы VII Устава, то есть принудительным, должны быть принципиально разными.
86. Traditional North-South and South-South cooperation models were, however, based on fundamentally different principles: while the former was a historic responsibility, South-South cooperation was a voluntary partnership among equals that was demand-driven, free of conditionalities and focused on the development priorities of partner countries.
86. Тем не менее традиционные модели сотрудничества Север - Юг и Юг - Юг базируются на принципиально разных принципах: первое из них имеет историческую ответственность, а сотрудничество Юг - Юг представляет собой добровольное партнерство равных сторон, которое обусловлено потребностями, свободно от каких-либо условий и сосредоточено на приоритетах развития стран-партнеров.
...and nothing could be explained to her, because she does not understand the main thing, that for me, sex with the loved woman, that is, with her, and sex with any other woman - are two fundamentally different activities.
...и ей уже ничего не объяснишь, потому что она не понимает главного, что для меня секс с любимой женщиной, то есть с ней, и секс с любой другой - это два принципиально разных занятия.
Their humanitarian activities are fundamentally different from acts of abduction.
Их гуманитарная деятельность принципиально отличается от актов похищения.
Parallels cannot be made with other situations of a fundamentally different nature.
Не следует проводить параллелей с другими ситуациями, которые принципиально отличаются от этой.
Its economy was now fundamentally different owing to the Government’s implementation of sweeping reforms.
Ее экономика сегодня принципиально отличается от экономической системы, существовавшей до проведения широкомасштабных реформ.
It considers, however, that the two cases and the claims of violations of the Convention contained therein are fundamentally different.
Тем не менее Комитет считает, что эти два дела и заявления о нарушении Конвенции принципиально отличаются друг от друга.
Migrants and refugees are fundamentally different and must be treated differently under international law.
Мигранты принципиально отличаются от беженцев, и их положение должно по-разному регулироваться в соответствии с нормами международного права.
It is only the terrorists and the preachers of hate who want us to believe that Islam and the West are fundamentally different.
Только террористы и проповедники ненависти хотят, чтобы мы поверили, что ислам и Запад принципиально отличаются друг от друга.
For the UIC/IUR, it is obvious that the decision of the RID Experts is fundamentally different from the decision of WP.15.
Для МСЖД является очевидным, что решение Комиссии экспертов МПОГ принципиально отличается от решения WP.15.
Let us remember that some of the rules in that regard were laid down in a world that was fundamentally different from today's.
Следует помнить, что некоторые правила в этой области были установлены, когда мир принципиально отличался от современного мира.
Consequently, the technological revolution for a green economy will be fundamentally different from previous revolutions -- in three ways.
Таким образом, техническая революция, которая приведет к <<зеленой>> экономике, будет принципиально отличаться от предыдущих революций в трех отношениях.
Immunity from international criminal jurisdiction appears to be fundamentally different from immunity from national criminal jurisdiction.
Вопрос об иммунитете от международной уголовной юрисдикции, как представляется, принципиально отличается от вопроса об иммунитете от национальной уголовной юрисдикции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test