Translation for "full time" to russian
Full time
adjective
Full time
noun
  • полная рабочая неделя
Translation examples
adjective
- Full time. - Hmm?
На полный рабочий день.
It's not full-time.
Рабочий день неполный.
Full-time job here.
Полный рабочий день здесь.
A full-time job, even.
Даже полный рабочий день
- I'm a full-time job.
- Я работаю полный рабочий день.
It's full time anyway.
В любом случае, это - полный рабочий день.
-They offered me full time.
-Они предложили мне полный рабочий день.
занимающий полный рабочий день
adjective
These institutional arrangements draw on a wide range of resources but do not assign any individual full time to the backstopping of the information components of field operations.
Эти институциональные механизмы пользуются широкой базой ресурсов, однако ни один из сотрудников не занимается полный рабочий день поддержкой информационного компонента операций на местах.
There is a need, therefore, for a full-time security threat and risk-assessment capacity, as well as for the deepening and further professionalization of security personnel
В связи с этим существует потребность в том, чтобы оценкой угроз и рисков в плане безопасности соответствующие сотрудники занимались полный рабочей день и чтобы обеспечивалось дальнейшее повышение профессионального уровня персонала, отвечающего за безопасность.
Currently, the case only has three legal support staff assigned to it full-time, and the remainder of the staff provide legal support to the judges in this trial in addition to their support to judges in other cases.
На настоящий момент этим делом занимаются полный рабочий день только три сотрудника правовой поддержки, а остальные сотрудники оказывают такую поддержку судьям в рамках данного судебного процесса в дополнение к поддержке, оказываемой судьям по другим делам.
48. Mr. Roshdy (Egypt) asked for a clarification: had the Director of the Division of Social Policy and Development actually stated that he ignored the number of Secretariat staff-members working full-time on family issues?
48. Г-н Рошди (Египет) просит разъяснить одну проблему интерпретационного характера и указать, действительно ли Директор Отдела социальной политики и развития заявил, что ему неизвестно число сотрудников, занимающихся полный рабочий день данным вопросом в составе Секретариата.
Thailand will ensure that there are at least two officials working full time on gender issues in ministries and departments and that the Civil Service Commission recruits candidates with sound knowledge of gender issues to work in ministries and departments.
Таиланд обеспечит наличие в министерствах и департаментах по крайней мере двух официальных представителей, занимающихся полный рабочий день гендерной проблематикой, и набор Комиссией гражданской службы таких кандидатов, которые располагают надлежащими знаниями гендерных вопросов для работы в министерствах и департаментах.
The unemployed person participates in organised full-time activities with activity support between shorter or longer periods of employment and other labour market policy programmes. The Activity Guarantee is offered until the person is re-established in the labour market.
Безработный участвует в организуемых мероприятиях, занимающих полный рабочий день, при соответствующей поддержке, что позволяет обеспечить его занятость в течение коротких или более продолжительных периодов времени, а также в других программах по реализации политики на рынке труда. "Гарантия трудовой деятельности" предоставляется безработному до тех пор, пока он вновь не закрепится на рынке труда.
Being a double agent must be a full-time job.
Должность двойного агента,должно быть, занимает полный рабочий день.
полная рабочая неделя
noun
336. The number of full-time employees* earning MMW against the number of full-time employees by sector, October 2003 - 2007.
336. Численность работников, занятых полную рабочую неделю* и получающих ММЗП, в сравнении с общей численностью работников, занятых полную рабочую неделю, по секторам (октябрь 2003 года - 2007 год).
42. The highest tribunal in the country is the Court of Appeals, which sits on a full-time basis throughout the year.
42. Судом высшей инстанции в стране является Апелляционный суд, который заседает полную рабочую неделю в течение всего года.
The benefit is payable to tenants who satisfy normal qualifying criteria, whether or not they are in full-time employment.
Пособие выплачивается квартиросъемщикам, которые отвечают обычным критериям, установленным для получения права на это пособие, независимо от того, работают ли они полную рабочую неделю.
It would be useful to know whether such relief was also available to women working full time, who surely also needed domestic help.
Было бы полезно узнать, установлены ли такие скидки для женщин, работающих полную рабочую неделю, которым, несомненно, тоже необходима помощь по дому.
337. There has been uneven distribution of the number of full-time employees earning MMW by economic activity compared to the number of such employees of the whole economy.
337. Относительная доля лиц, занятых полную рабочую неделю и получающих ММЗП, меняется в зависимости от вида экономической деятельности.
It can be paid to tenants who satisfy normal qualifying criteria, regardless of whether they are in full-time employment.
Это пособие может выплачиваться тем квартиросъемщикам, которые отвечают обычным установленным для получения такого пособия критериям, независимо от того, являются ли они работниками, занятыми полную рабочую неделю.
In 2007, the lowest proportion of full-time employees receiving MMW was in the public administration and defence as well as in compulsory social insurance activities.
По состоянию на 2007 год доля лиц, занятых полную рабочую неделю и получающих ММЗП, была самой низкой в секторах государственного управления и обороны, а также в секторе обязательного социального страхования.
A survey conducted in connection with an awareness-raising campaign targeted at men in Switzerland showed that 16 per cent of men working full-time would rather work part-time.
Результаты проведенного в Швейцарии обследования в рамках предназначенной для мужчин информационно-просветительской кампании выявили, что 16 процентов работающих полную рабочую неделю мужчин предпочли бы частичную занятость.
Families which are bringing up a disabled child face additional difficulties when one of the parents has to be constantly available to take care of the child and is therefore unable to take a full-time job.
Семьи, которые воспитывают ребенка с ограниченными возможностями, испытывают дополнительные трудности, когда один из родителей должен заботиться о ребенке в течение всего времени, не имея возможности трудоустроиться на полную рабочую неделю.
24. Ms. Ferrer Gómez wished to know what percentage of working women was employed on a part-time or full-time basis and how many women worked in the informal sector.
24. Гжа Феррер Гомес хотела бы узнать процентное соотношение среди работающих женщин, занятых неполную рабочую неделю и занятых полную рабочую неделю, и сколько женщин работает в неформальном секторе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test