Similar context phrases
Translation examples
H.E. Mr. Alberto Fujimori Fujimori
Его Превосходительство г-н Альберто Фухимори Фухимори
(Signed) Sixto DURÁN-BALLÉN CORDOVEZ (Signed) Alberto FUJIMORI FUJIMORI
СИКСТО ДУРАН БАЛЬЕН КОРДОВЕС АЛЬБЕРТО ФУХИМОРИ ФУХИМОРИ
The personal precautionary measure ordered against Alberto Fujimori Fujimori is one of detention.
В качестве меры пресечения для Альберто Фухимори Фухимори было избрано взятие под стражу.
(Signed) Alberto Fujimori
Альберто ФУХИМОРИ
Statement was made by the President of the Republic of Peru, H.E. Mr. Alberto Fujimori Fujimori Concluding address
С заявлением выступил президент Республики Перу Его Превосходительство г-н Альберто Фухимори Фухимори.
President Fujimori had expressed outrage and had promised that the officer would be removed from the military.
Президент Фуджимори выразил свое негодование и пообещал, что этот офицер будет уволен из вооруженных сил.
He referred in that connection to the case of former Peruvian President Fujimori, who in fact had dual Peruvian-Japanese citizenship.
Он упоминает в этой связи дело бывшего Президента Перу Фуджимори, который имеет двойное перуанско-японское гражданство.
Uruguay noted efforts made to combat impunity, mentioning the recent judicial proceedings against former President Fujimori.
38. Делегация Уругвая отметила усилия по борьбе с безнаказанностью, приведя в качестве примера недавний судебный процесс над бывшим президентом Фуджимори.
A question had been asked as to why Japan had not extradited former President Fujimori in response to the request made by Peru in 2003 and 2004.
5. Был задан вопрос о том, почему Япония не выслала бывшего президента Фуджимори по просьбе, представленной Перу в 2003 и 2004 годах.
It should also be pointed out that it was not correct to say that Japan had refused to extradite Mr. Fujimori to Peru on grounds that he had Japanese nationality.
54. Кроме того, следует подчеркнуть, что информация о том, что Япония отказалась выдать гна Фуджимори в Перу на том основании, что он имеет японское гражданство, является неточной.
Lastly, given that an investigation of Peru's former President Alberto Fujimori had been under way in Japan before he had left the country, he enquired why the Japanese courts had not extradited him to Peru as requested by that country.
И наконец, поскольку следствие по делу бывшего президента Перу Альберто Фуджимори продолжалось в Японии перед как тем, как тот покинул страну, Докладчик спрашивает, почему японское правосудие не выдало его Перу, о чем ходатайствовала эта страна.
The United Kingdom recognized the progress made in the field of human rights, highlighting the implementation of the recommendations of the TRC, and the bringing to trial of those associated with violence in Peru between 1980 and 2000 (including former President Fujimori).
35. Делегация Соединенного Королевства отметила прогресс в области прав человека на примере выполнения рекомендаций КИП и привлечения к ответственности причастных к вспышке насилия в Перу в 1980-2000 годах (в том числе бывшего президента Фуджимори).
In actual fact, Mr. Fujimori had left Japanese territory while the Japanese authorities had been awaiting a reply from the Peruvian Government to their request for additional information, formulated pursuant to articles 4 and 14 of the extradition act.
В действительности г-н Фуджимори покинул территорию Японии в момент, когда японские власти ожидали ответ от перуанского правительства на их просьбу представить дополнительные сведения, которая была направлена в соответствии со статьями 4 и 14 Закона о выдаче.
Peru had learnt from bitter experience that, even under a regime as profoundly corrupt as the one led by former President Fujimori and Mr. Montesinos, it was sufficient to secure some positive macroeconomic results to spark the enthusiasm of a particular sector of the multilateral financial system.
Перу узнала на горьком опыте даже в рамках такого сильно коррумпированного режима, как режим бывшего президента Фуджимори и гна Монтесиноса, что достаточно обеспечить некоторые позитивные макроэкономические результаты, для того чтобы вызвать энтузиазм в том или ином конкретном секторе многосторонней финансовой системы.
The Government had examined the request very closely at the time, but had concluded that it had not contained any prima facie evidence of acts which would have justified extradition. Further information had then been requested of Peru, but Mr. Fujimori had left Japan, and thus no decision had been taken on the matter.
Тогда правительство рассмотрело это ходатайство очень внимательно, но оно констатировало, что в нем не содержится никаких доказательств деяний, которые оправдывали бы выдачу; поэтому оно запросило дополнительную информацию у Перу, но г-н Фуджимори покинул Японию, и этот вопрос так и остался неразрешенным.
I am Tanaka Fujimori from the Japanese Reliable Employment Agency.
- Танака Фуджимори из "Японского бюро по трудоустройству".
The allegation that the Executive had interfered in the formation of the National Elections Board to ensure that the candidacy of President Alberto Fujimori would not be challenged was unfounded.
51. Утверждения о том, что исполнительная власть вмешалось в формирование Национального избирательного совета, чтобы гарантировать беспрепятственное избрание президента Альберто Фудзимори, являются безосновательными.
The alleged flaws in President Fujimori's candidacy had been unanimously rejected and the actions to declare his candidacy void had been declared inadmissible by four votes to one.
Предполагаемые недостатки кандидатуры президента Фудзимори были единогласно отвергнуты, а действия по признанию его кандидатуры недействительной были объявлены неприемлемыми четырьмя голосами против одного.
Listen to me, Fujimori.
Слушай сюда, Фудзимори.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test