Translation for "from the standpoint of" to russian
From the standpoint of
Translation examples
So there is nothing new, there are no surprises from that standpoint.
Так что с этой точки зрения тут нет никаких сюрпризов.
So, from that standpoint, the Tribunal is ready.
Таким образом, с этой точки зрения, Трибунал готов.
These are perverse incentives from the standpoint of the environment.
Эти стимулы носят негативный характер с точки зрения окружающей среды.
This is a major advantage from the standpoint of legal certainty.
В этом заключается важное преимущество с точки зрения юридической определенности.
From that standpoint, therefore, the road ahead is very clear.
С этой точки зрения, предстоящий нам путь ясен.
The Centre's two consultants thus described their experience of this issue from the standpoint of a Committee examining States' reports and from the standpoint of a reporting State.
Два консультанта Центра также поделились своим опытом по этому вопросу, изложив точку зрения Комитета, рассматривающего доклады государств, и точку зрения одного государства, представившего такой доклад.
This is inappropriate from the standpoint of maintaining a judge's objectivity.)
Это не является правильным с точки зрения обеспечения объективности судьи.)
UNESCO approached development and poverty eradication from that standpoint.
ЮНЕСКО рассматривает развитие и ликвидацию нищеты тоже с этой точки зрения.
The year that lies ahead is crucial from the standpoint of development.
Предстоящий год является решающим с точки зрения развития.
From the standpoint of your skin, no difference.
С точки зрения вашей кожи. Не важно.
From the standpoint of your skull bone, also busted.
С точки зрения костей вашего черепа. Также разрушен.
Considered from the standpoint of eternity, that rather loses its significance...
Но с точки зрения вечности это не имеет большого значения...
Well, viewed purely from the standpoint of making gunpowder very fast, it was a wild success.
С точки зрения ускоренного создания пороха это стало небывалым успехом.
From the standpoint of bourgeois thought, every man is a cell of an organism, which is called Economy.
С точки зрения буржуазной мысли, каждый человек является клеткой организма, который зовут Экономика.
The myth that it's worse to have an empty bottle over a full bottle, let's recap from the standpoint of your brain?
Миф, что опасней получить пустой бутылкой, чем полной, с точки зрения вашего мозга?
Uh, it's one of the few software licenses that was written from the standpoint of the community rather than from the standpoint of um, protecting a company or um, as is the case with MIT and BSD license performing the goals of a government grant program.
О... , это одна из нескольких лицензий на ПО которые были написаны с точки зрения общества, но не с точки зрения защиты компании или, как в случае с MIT и BSD лицензиями, выполнения правительственной программы грандов.
I think that from the standpoint of the consumer, a lot of people would support the idea of paying a little more if they could be guaranteed a higher standard of safety.
Я думаю, что с точки зрения потребителя, многие люди поддержат идею платить немного больше за гарантию более высоких стандартов безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test