Translation for "from moment there was" to russian
From moment there was
Translation examples
for a heeling moment resulting from moments due to passengers, wind and turning according to[15-3.4, 15-3.5 and 15-3.6], the residual freeboard shall be not less than 200 mm;
vi) остаточный надводный борт при действии кренящего момента от скопления пассажиров, воздействия ветра и циркуляции в соответствии с пунктами [153.4, 15-3.5 и 15-3.6] должен быть не менее 200 мм;
(vi) for a heeling moment resulting from moments due to passengers, wind and turning according to 15 - 3.4, 15 - 3.5 and 15 - 3.6, the residual freeboard shall be not less than 200 mm;
vi) остаточный надводный борт при действии кренящего момента от скопления пассажиров, воздействия ветра и циркуляции в соответствии с пунктами 15 - 3.4, 15 - 3.5 и 15 - 3.6 должен быть не менее 200 мм;
(vi) for a heeling moment resulting from moments due to passengers persons, wind and turning according to 15 - 3.4, 15 - 3.5 and 15 - 3.6, the residual freeboard shall be not less than 200 mm 0.20 m;
"vi) остаточный надводный борт при действии кренящего момента от скопления пассажиров людей, воздействия ветра и циркуляции в соответствии с пунктами 15−3.4, 15−3.5 и 15−3.6 должен быть не менее 200 мм 0,20 м."
Thus, if the offence of enforced disappearance provided for in article II of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons, adopted at Belém do Pará, Brazil, on 9 June 1994 (which is consistent with the provisions of article 215A of the Federal Criminal Code and article 168 of the Federal District Criminal Code) is of that type, inasmuch as it is committed from moment to moment throughout the period during which the victim is disappeared, it must be concluded that the period for prescription, in accordance with the articles quoted initially, begins to run from the time when the illegal behaviour ceases to be committed, that is, when the victim appears, alive or dead, or his or her whereabouts are determined.
Соответственно, если преступление насильственного исчезновения, предусмотренное статьей II Межамериканской конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, принятой в Белеме, Бразилия, 9 июня 1994 года (и совпадающее с положениями статьи 215A Федерального уголовного кодекса и статьи 168 Уголовного кодекса Федерального округа), носит подобный характер, поскольку оно совершается в течение всего того времени, пока жертва является пропавшей без вести, из этого следует, что исчисление срока давности по этому преступлению, в соответствии с указанными выше положениями, начинается с момента прекращения совершения незаконного деяния, т.е. с момента, когда жертва преступления будет обнаружена (живой или мертвой) или когда будет установлена ее судьба".