Translation for "frock-coat" to russian
Frock-coat
noun
Translation examples
What do you think of this frock-coat?
Что скажете про этот сюртук?
That one, before the pink frock coat with the thorns.
Вон тот, перед розовым сюртуком с шипами.
You look just like a preacher in that frock coat.
Ты выглядишь прямо как проповедник в этом сюртуке.
Being this is the first day of my enterprise, I wore this frock-coat.
По случаю открытия бизнеса, я надел этот сюртук.
You make me a standard frock coat and have it back to me by tomorrow.
Ты сделаешь мне обычный сюртук. и принесешь его мне завтра.
The lane curved to the right and when they rounded the corner, it was to see the very edge of Ogden’s frock coat vanishing through a gap in the hedge.
Дорога свернула вправо, и, когда они вышли из-за поворота, сюртук Огдена мелькнул впереди, исчезая за кустами.
They walked a short way with nothing to see but the hedgerows, the wide blue sky overhead and the swishing, frock-coated figure ahead.
Какое-то время они шли, не видя ничего, кроме живых изгородей, огромного синего неба над головой да быстро шагающей фигуры в сюртуке далеко впереди.
Then there was a rustle and a crack, and a man in rags dropped from the nearest tree, landing on his feet right in front of Ogden, who leapt backward so fast he stood on the tails of his frock coat and stumbled. “You’re not welcome.”
Послышался шорох, треск, с ближайшего дерева спрыгнул человек, одетый в лохмотья, и приземлился прямо перед Огденом. Тот отскочил назад так быстро, что наступил на фалду сюртука и чуть было не потерял равновесие. — Вас сюда никто не звал.
On returning home—Andrei Semyonovich is my witness here—I began counting the money and, having counted out two thousand three hundred roubles, I put them away in my wallet, and put the wallet into the side pocket of my frock coat.
Придя домой, я — свидетель тому Андрей Семенович — стал считать деньги и, сосчитав две тысячи триста рублей, спрятал их в бумажник, а бумажник в боковой карман сюртука.
he was the only person in sight, and he was also wearing the strange assortment of clothes so often chosen by inexperienced wizards trying to look like Muggles: in this case, a frock coat and spats over a striped one-piece bathing costume.
Кроме него, вокруг никого не было видно, и к тому же он был одет в странные и плохо сочетающиеся друг с другом вещи, как это часто бывает, когда неопытные волшебники пытаются выдавать себя за маглов; в данном случае наряд составляли гетры и сюртук, надетый поверх полосатого трико.
Both he and the pretty girl riding beside him on a gray horse roared with laughter at the sight of Ogden, who bounced off the horse’s flank and set off again, his frock coat flying, covered from head to foot in dust, running pell-mell up the lane.
И молодой человек, и девушка, ехавшая рядом с ним на серой кобыле, весело рассмеялись при виде Огдена, который отлетел от лошадиного бока и рысью побежал дальше, весь в пыли, с развевающимися фалдами сюртука.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test