Translation for "frivolities" to russian
Frivolities
noun
Similar context phrases
Translation examples
The definition must not lend itself to frivolous accusations of a political nature against the leadership of a Member State.
22. Определение не должно сводиться к фривольным обвинениям политического характера какого-либо руководства государства-члена.
In this case too, if the First Hall decides that the allegation of human rights violation is frivolous and vexatious no appeal may be brought to the Constitutional Court.
Если Первая палата считает, что заявление о нарушениях прав человека носит фривольный или сутяжнический характер, то в этом случае жалоба также не может обжаловаться в Конституционном суде.
Billions of dollars have been misspent and wasted on weapons, on fratricidal wars pitting brothers against brothers, on novel experimentation and on frivolous matters.
Миллиарды долларов расходуются понапрасну на оружие, на братоубийственные войны, в которых брат воюет против брата, на всевозможные новые эксперименты и фривольные материи.
Lack of recognition of the importance of play and recreation: In many parts of the world, play is perceived as "deficit" time spent in frivolous or unproductive activity of no intrinsic worth.
33. Отсутствие признания важного значения игр и развлечений: во многих частях мира игры воспринимаются как препровождение "дефицитного" времени в рамках фривольной и непродуктивной деятельности, не имеющей никакой внутренней ценности.
- 1,111 cases were inadmissible for investigation because the agency concerned was outside jurisdiction, or there were pending court or tribunal proceedings in progress, or the complaints were frivolous, trivial or time barred.
- 1111 дел были признаны неприемлемыми для расследования по той причине, что соответствующее ведомство находилось вне юрисдикции омбудсмена или дела еще рассматривались судами или трибуналами, или по той причине, что жалобы носили фривольный, незначительный характер или имели истекший срок исковой давности.
But when Governments are weakened by arrogance, frivolity or lack of understanding, they lose the trust and the support of their peoples and — at the polls they are replaced in the orderly fashion and with the stability that only democracy can provide, for in the veins of democracy run the very antibodies that protect it from excessive behaviour.
Но когда правительства ослаблены высокомерием, фривольностью или отсутствием сознательности, они теряют доверие и поддержку своих народов и - на выборах - их заменяют с той упорядоченностью и стабильностью, которую может обеспечить только демократия, ибо в венах демократии текут те самые антитела, которые защищают ее от неумеренного поведения.
Section 46(3) states that if a matter relating to the infringement of some human rights arises before some court other than the First Hall Civil Court or the Constitutional Court, that court has an obligation to refer the question to the First Hall Civil Court, unless it is of the opinion that the question is merely frivolous or vexatious.
В статье 46(3) говорится, что если в каком-либо суде, помимо Первой палаты гражданского суда или Конституционного суда, выносится на рассмотрение вопрос об ущемлении прав человека, то этот суд обязан передать данный вопрос в Первую палату гражданского суда, если только он не считает его фривольным или сутяжническим.
(72) The Committee notes that the Child Rights Act provides increased protection and penalties relating to sexual offences against children and that this Act supersedes the Prevention of Cruelty to Children Act, which sets a lower age definition for child victims of sexual abuse, provides minimal penalties for perpetrators of sexual misconduct against children and allows frivolous defences to justify the sexual misconduct alleged.
72) Комитет отмечает, что Закон о правах ребенка предусматривает более эффективную защиту и более строгие меры наказания в связи с совершением сексуальных преступлений в отношении детей и что этот закон заменяет Закон о предотвращении жестокости в отношении детей, который устанавливает более низкую возрастную границу для определения понятия "ребенок", применяющегося к случаям, когда дети становятся жертвами сексуального надругательства, предусматривает минимальные наказания для лиц, совершающих противоправные действия на сексуальной почве в отношении детей, и допускает использование фривольных доводов в оправдание предполагаемых противоправных действий на сексуальной почве.
I was frivolous the first time.
Я был слишком фривольным.
Frivolity or integrity.
С одной стороны, фривольность, с другой - неприкосновенность.
It was such a wonderfully frivolous thing.
Это была такая замечательная фривольность.
She felt it was too frivolous a place.
Она находила его слишком фривольным.
This is no time to be frivolous with money.
Не время фривольно раскидываться деньгами.
- I have a frivolous question to ask you
- Конечно! - У меня несколько фривольный вопрос.
You have to allow me a little frivolity.
Ты должна позволить мне маленькую фривольность.
It's such a frivolous thing to give an educator.
Гамак - слишком фривольная вещь для учителя.
You seem to be offended, sister, that out of the entire letter I drew such a frivolous observation, and you think I began speaking of such trifles on purpose, in my vexation, just to put on an act in front of you.
Ты, сестра, кажется, обиделась, что я из всего письма такое фривольное замечание извлек, и думаешь, что я нарочно о таких пустяках заговорил, чтобы поломаться над тобой с досады.
Excuse my friend's frivolity.
Простите легкомыслие моей подруги.
I have never appreciated frivolity!
Никогда не ценил легкомыслия!
How you need some rebound frivolity.
Как тебе нужно немного легкомыслия.
This is not a frivolous request.
Я прошу не по легкомыслию.
Oh, the time has run out for such frivolity.
Прошло время такого легкомыслия.
Okay, we'll just sit around all day long being frivolous.
Ладно. Давайте предадимся легкомыслию.
I do not hold your frivolity against you.
Я не упрекаю вас в легкомыслии.
- Does Sir Robert care for such frivolity?
Хмм. Разве сэра Роберта волнует такое легкомыслие?
You're not afraid you'll be charged with frivolity?
Ты не боишься, что за легкомыслие придется заплатить?
On my part it was frivolous , not more .
С моей стороны это было легкомыслие, не более.
' “Of course I remember your merits, Semyon Zakharych, and though you were given to that frivolous weakness, since you have now promised, and, moreover, since without you things have gone badly for us” ' (hear that, hear that!), ' “I shall now place my hopes,” he said, “in your gentleman's word” '—that is, I must tell you, she up and invented it all, and not really out of frivolousness, not merely to boast, sir!
«Я, конечно, говорит, Семен Захарыч, помня ваши заслуги, и хотя вы и придерживались этой легкомысленной слабости, но как уж вы теперь обещаетесь, и что сверх того без вас у нас худо пошло (слышите, слышите!), то и надеюсь, говорит, теперь на ваше благородное слово», то есть всё это, я вам скажу, взяла да и выдумала, и не то чтоб из легкомыслия, для одной похвальбы-с!
They stalk power and wealth, and frivolous things they think will make them whole.
Они гонятся за властью и богатством, и пустыми вещами, которые, на их взгляд, заполнят пустоту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test