Translation for "frequently attempted" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Thirdly, the Security Council's increasingly frequent attempts to encroach on the authority of the General Assembly should come to an end.
В-третьих, все более частые попытки Совета Безопасности присвоить себе полномочия Генеральной Ассамблеи должны прекратиться.
It is a simple statement of political fact that there are frequent attempts to undermine our reforms, our progress and our democratic way of life.
Это простое подтверждение политического факта, что предпринимаются частые попытки сорвать наши реформ, подорвать достигнутый нами прогресс и наш демократический образ жизни.
8. The Vietnamese side's frequent attempts to bolster its claim over the "Hoang Sa Archipelago" by invoking the words and actions of the Saigon authorities of South Vietnam
8. Частые попытки вьетнамской стороны подкрепить свои притязания на <<архипелаг Хоангша>> ссылками на слова и действия сайгонских властей Южного Вьетнама
For the time being, unfortunately, in international relations we are facing more frequent attempts of the bigger Powers to treat all alike and reject any national and regional features which do not fall into the customary framework of the "Western way of life".
Пока, к сожалению, в международных отношениях мы сталкиваемся со все более частыми попытками сильных мира его <<причесать>> всех под одну гребенку, отрицая любую национальную и региональную специфику, которая не укладывается в привычные рамки <<западного образа жизни>>.
Furthermore, the Working Group notes with concern frequent attempts by Governments to use normal legislation or to have recourse to emergency or special laws and procedures to combat terrorism and thereby permit, or at least increase, the risk of arbitrary detention.
Кроме того, Рабочая группа отмечает с обеспокоенностью частые попытки со стороны правительств использовать обычное законодательство или чрезвычайные или специальные законы и процедуры по борьбе с терроризмом, в результате чего допускается или по меньшей мере увеличивается возможность риска произвольного задержания.
We are particularly concerned by the frequent attempts by the Security Council to establish legal standards and definitions, overlooking the fact that according to Article 13 of the Charter it is the exclusive responsibility of the Assembly to encourage the progressive development of international law and its codification.
Мы особенно обеспокоены частыми попытками Совета Безопасности вводить правовые стандарты и определения, игнорируя тот факт, что, согласно статье 13 Устава, поощрение прогрессивного развития международного права и его кодификации является исключительной ответственностью Ассамблеи.
These messages and similar statements of the leading personalities of Albania are the basis of the policy of a systematic provocation of incidents on the Yugoslav-Albanian border, with ever more frequent attempts to infiltrate illegally armed persons and terrorist groups from Albania into Yugoslavia.
Подобные послания и аналогичные заявления первых лиц руководства Албании составляют основу политики систематического провоцирования инцидентов на югославско-албанской границе, связанных со становящимися все более частыми попытками незаконного внедрения в Югославию с территории Албании вооруженных лиц и террористических групп.
On the subject of terrorism, the Working Group has stressed from the outset its "concern [at] frequent attempts by Governments to use normal legislation or to have recourse to emergency or special laws and procedures to combat terrorism and thereby permit, or at least to increase, the risk of arbitrary detention".
Что касается терроризма, то Рабочая группа с первых лет своего существования подчеркивала, что "она с обеспокоенностью отмечает частые попытки со стороны правительств использовать обычное законодательство или чрезвычайные или специальные законы и процедуры по борьбе с терроризмом, в результате чего допускается или по меньшей мере увеличивается возможность риска произвольного задержания".
It also ignores the provocative violence of Israel during the ceasefire, especially the incident of 4 November 2008 in which Israel killed six Palestinians inside Gaza, as well as the frequent attempts by Hamas representatives to extend the ceasefire for as long as 10 years if Israel would lift the blockade and open the crossings.
В нем также игнорируется провокационное нападение Израиля во время прекращения огня, особенно инцидент 4 ноября 2008 года, когда Израиль убил шестерых палестинцев в секторе Газа, а также частые попытки со стороны представителей ХАМАС продлить соглашение о прекращении огня до десяти лет, в случае если Израиль снимет блокаду и откроет контрольно-пропускные пункты.
23. Illicit owners of small arms frequently attempt to erase the serial number of weapons.
23. Владельцы незаконного стрелкового оружия часто пытаются удалить с него серийный номер.
There have been frequent attempts to present the conflict in question as the manifestation of contradictions between two principles of international law, namely, the principle of the territorial integrity of States and that of the right of peoples to self-determination.
Рассматриваемый конфликт часто пытаются представить как проявление противоречий двух принципов международного права, а именно -- принципа территориальной целостности государств и принципа права народов на самоопределение.
Bearing in mind some States parties' special approach to the question of self-determination as graphically illustrated by the information on article 1 contained in their reports, particularly the initial report of Armenia on implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (E/1990/5/Add. 36), the Government of the Republic of Azerbaijan draws attention to the frequent attempts to justify foreign armed intervention, aggression and occupation as being in pursuit of the right to self-determination and of a national liberation struggle.
8. Принимая во внимание особый подход некоторых государств-участников к вопросу о праве народов на самоопределение, наглядным примером которого является информация по статье 1, содержащаяся в их докладах, в частности, в первоначальном докладе Армении об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (Е/1990/5/Аdd.36), правительство Азербайджанской Республики обращает внимание на ситуации, когда иностранное военное вмешательство, агрессию и оккупацию часто пытаются оправдать якобы осуществлением права на самоопределение и национально-освободительной борьбой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test