Translation for "freezes" to russian
Freezes
verb
Translation examples
The assets freeze
Замораживание активов
- freezing of assets;
:: замораживание;
Freezing of funds
Замораживание средства
Freeze on posts
Замораживание должностей
(SHRlLL voice) Everybody freeze!
(SHRlLL VOlCE) КАЖДОЕ замораживание!
When they freeze you or something.
- О замораживании после смерти.
You know, like cryogenic freezing.
Ну знаете, как криогенное замораживание.
It's cheaper than freezing us.
Это дешевле чем замораживание нас.
It's called freezing your assets.
Это называется - замораживание твоих активов.
A wage freeze for the next fiscal year.
Замораживание зарплаты, на следующий финансовый год.
Yeah, this is two man freezing their asses off
Да, это два человека замораживания их задниц
Computer scan for signs of cryonic freezing or body alteration.
Компьютер поиск следов замораживания или искусственных изменений.
Oh please... all the cool, icy, chill, freeze, analogies.
Ну, пожалуйста ... все здорово, ледяной, холодный, замораживанию, аналогий.
Egg freezing is considered an elective procedure not a medical necessity.
Яйцо замораживания считается выборной процедурой не медицинской необходимостью.
Freezing capacity
Способность замораживать средства
Can it freeze the funds of persons resident in France?
Может ли она замораживать средства лиц, проживающих во Франции?
(b) freeze their positions on existing lines;
b) "замораживают" свои позиции на существующих линиях;
A. Selected States with an automatic freeze of assets
A. Отдельные государства, где активы замораживаются автоматически
There has therefore been no freezing or confiscation of the proceeds of offences.
До настоящего времени они не замораживали и не конфисковывали средства, являющихся предметом преступления.
freezing of within-grade salary level of low performers.
d) размер оклада отстающих сотрудников замораживается в пределах класса должности.
:: The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above;
:: о внутренней законодательной базе, позволяющей замораживать активы, как того требует вышеуказанная резолюция;
But the obligation on States is clear; they must impose the assets freeze in full.
Между тем обязательства государств в этом отношении сформулированы четко; они обязаны замораживать активы в полном объеме.
- Korean freeze Ray!
- Корейский замораживающий луч!
Freezing its employees.
Замораживает своих сотрудников.
When they freeze people.
Когда людей замораживают.
They freeze me, too.
- Они и меня замораживают.
First they freeze you.
Сначала они замораживают тебя.
- Freezing him. Ice vents.
- Замораживаю его ледяным воздухом!
He could not understand how it had happened—Expelliarmus was not a Freezing Charm—
Он не мог взять в толк, почему это произошло, — Экспеллиармус все-таки не Замораживающее заклятие.
On the rare occasion that they did catch a real witch or wizard, burning had no effect whatsoever. The witch or wizard would perform a basic Flame Freezing Charm and then pretend to shriek with pain while enjoying a gentle, tickling sensation.
Иногда им все же удавалось поймать волшебника, но маглы не знали, что волшебникам огонь не страшен: они умели замораживать огонь и притворяться, что им очень больно. На самом же деле они испытывали не боль, а лишь приятное покалывание по всему телу и теплое дуновение воздуха.
C Part of the vapour freezes
C Часть пара замерзает.
Frost damage is caused when wet stone freezes and the associated volume change causes the outer layers to shatter.
Ущерб от заморозков причиняется, когда влажный камень замерзает и в результате изменения объема происходит разрушение внешних слоев.
The resolve of the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has paid off — not only for the people of Sarajevo, who for three years have been starving and freezing and kept under constant fire, but also for the peace process.
Решимость Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО) принесла свои плоды - не только для жителей Сараево, которые в течение трех лет недоедали, замерзали и находились под постоянным огнем, но и также для процесса мира.
Mom, I'm freezing.
Мама, я замерзаю.
I'm definitely freezing.
Я точно замерзаю.
Freezing to death.
Замерзаю до смерти.
I'm fucking freezing.
-Я, блять, замерзаю
I'm freezing here.
Я здесь замерзаю.
Stop... I'm freezing!
Прекрати, я замерзаю!
It's fucking freezing.
Я, блядь, замерзаю.
I'm literally freezing.
Я буквально замерзаю.
And tears came before he could stop them, boiling hot then instantly freezing on his face, and what was the point in wiping them off or pretending? He let them fall, his lips pressed hard together, looking down at the thick snow hiding from his eyes the place where the last of Lily and James lay, bones now, surely, or dust, not knowing or caring that their living son stood so near, his heart still beating, alive because of their sacrifice and close to wishing, at this moment, that he was sleeping under the snow with them.
Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул губы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.
States must freeze the assets of these persons or groups.
Государства обязаны блокировать активы таких лиц или групп.
The assets freeze list is published on the Bank of England's website.
Перечень блокированных активов размещен на вебсайте Английского банка.
These powers will also include the right to freeze transactions with securities.
Эти полномочия будут также включать право блокировать сделки с ценными бумагами.
Do Egyptian provisions concerning the freezing of funds allow for the freezing of funds in Egypt at the request of another State?
Допускают ли положения египетского законодательства, касающиеся блокирования средств, блокировать средства в Египте по просьбе другого государства?
the domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolution above;
:: о внутренней правовой основе, позволяющей блокировать активы в соответствии с требованиями вышеуказанной резолюции;
Did you freeze again? . No.
У тебя блокировалась какая-то система?
-You have an ice-breaker... that was not able to make it out before the last freeze, and it's been here all winter, so... we could, in fact, go back, if we so elected.
Что бы имеете в виду д-р. Турович? У вас есть ледокол, который не пока может выйти в море так, как блокирован на зиму.
They are out there in the tents, by the roadsides, starving, freezing, waiting, hoping for someone to extend a helping hand.
Они находятся там, в палатках, на обочинах дорог, они голодают, мерзнут, ждут, что им протянут им руку помощи.
My feet are freezing.
У меня ноги мерзнут.
Brain freeze from the... slushy.
Мозги мерзнут от... Колы.
I'm freezing, I am very cold.
"Руки мерзнут, вся дрожу".
And my joints are freezing up.
А у меня шарниры мерзнут.
Now, I'm stuck up there, freezing my ass up.
Приходится теперь мерзнуть здесь.
Then the heat will go and we shall freeze.
и мы будем мерзнуть!
In summer they scorch; in winter they freeze.
Страдают от жары летом, мерзнут земой.
We're out in the streets freezing anymore.
Чтобы мы еще раз пошли мерзнуть на улицу?
We got people freezing to death in their homes.
У нас люди мерзнут от такого холода в своих дома.
You stripped her naked and sent her out in this frigid winter to freeze to death?
Раздел ее догола и отправил мерзнуть на такой холод?
Poor Lizabetha Prokofievna was most anxious to get home, and, according to Evgenie's account, she criticized everything foreign with much hostility. "They can't bake bread anywhere, decently; and they all freeze in their houses, during winter, like a lot of mice in a cellar. At all events, I've had a good Russian cry over this poor fellow,"
Бедной Лизавете Прокофьевне хотелось бы в Россию и, по свидетельству Евгения Павловича, она желчно и пристрастно критиковала ему всё заграничное. «Хлеба нигде испечь хорошо не умеют, зиму, как мыши в подвале, мерзнут, – говорила она, – по крайней мере вот здесь, над этим бедным, хоть по-русски поплакала», – прибавила она, в волнении указывая на князя, совершенно ее не узнававшего.
the connection points freeze up.
Места соединения "застывают"
My whole body freezes.
Все мое тело застывает.
A photograph freezes time.
На фотографиях время застывает.
Don't freeze, all right?
Не застывайте на месте.
I'm not gonna freeze today.
Сегодня не буду застывать.
At times she freezes, without reason.
Временами неподвижно застывает, беспричинно.
Time freezes when you're dead.
Время застывает, когда ты мёртв.
When the Flightmare comes, the Hoffersons freeze.
Когда приходит Страхолёт, Хофферсоны застывают.
Dad freezes and pretends FaceTime's broken.
Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
Everything freezes and you can't move on.
Все застывает и нет сил жить дальше.
морозить
verb
free from freezing damage
без повреждений, вызванных морозом
It is going be freezing, dangerous, with lots of ice; it will be a sacrifice to go outdoors.
Будет мороз и много льда, что опасно; выходить из дому будет равносильно жертве.
Freezing injury causing hard, translucent, or discoloured flesh;
d) повреждение морозом, в результате которого мякоть становится твердой, полупрозрачной или изменяется в окраске;
In the People's Republic of China, a series of snowstorms and freezing weather have affected the western region of the country since December 2009.
В Китайской Народной Республике ее западные районы с декабря 2009 года страдали от снежных бурь и свирепых морозов.
This followed the tragic deaths of over 150 people in internally displaced person camps in Herat after several days of freezing weather.
Этому предшествовала трагическая гибель более 150 человек в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Герате после нескольких дней сильных морозов.
Officers allegedly handcuffed him to a radiator, partially asphyxiated him with a gas mask and drenched him in cold water outside in freezing temperatures.
Утверждается, что сотрудники приковали его наручниками к отопительной батарее, довели до частичной асфиксии с помощью противогаза и обливали ледяной водой на морозе.
The second young man was exposed, outside the detention centre for several hours, to freezing temperatures with his hands tied to the steel wall of the camp.
Второй молодой человек был на несколько часов выставлен на мороз у здания центра, причем его руки были прикручены к окружавшей лагерь металлической стене.
Staff no longer have to manhandle heavy gas cylinders and grease tubes or work with sticky hoses and clogged nozzles out of doors in freezing conditions along the track.
Ему уже не приходится вручную перемещать тяжелые газовые баллоны и емкости со смазочным материалом или работать под открытым небом на морозе с липкими шлангами и засоренными насадками.
In particular, the fact that the first author was assaulted and that all members of the families were forced to lie on the floor for hours in freezing temperatures, including the second author's pregnant wife, amounts to a violation of article 7.
В частности, тот факт, что на первого автора было совершено нападение, а все члены семей, включая беременную жену второго автора, были вынуждены лежать на полу в течение нескольких часов на морозе, представляет собой нарушение статьи 7.
Data generated from the models include temperature range, thermal shocks (>7, >10, >15 and >20°C), mean temperature, freeze-thaw cycles, frost damage, total rain days, rainy periods (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and >=10 days), extreme rain (>20 mm/day), total precipitation amount, relative humidity range, mean relative humidity, relative humidity cycles, relative humidity shocks, wind speed, extreme wind (>7.5, >10, >15 and >20 m/s) and wind-driven rain.
5. Данные, полученные на основе моделей, включают диапазон температур, термальный шок (>7, >10, >15 и >20°C), циклы заморозков-оттепели, ущерб в результате морозов, общее количество дождливых дней, дождливые периоды (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и >=10 дней), экстремальные дожди (>20 мм/день), общее количество осадков, диапазон относительной влажности, средняя относительная влажность, циклы относительной влажности, шоки относительной влажности, скорость ветра, экстремальные ветры (>7,5, >10, >15 и >20 м/с) и ветровые дожди.
In freezing cold?
Прямо на морозе?
- It's freezing out.
— На улице мороз.
It's freezing outside.
Мороз на улице.
Arctic, freezing, frigid.
Арктика, мороз, фригидность?
But it's freezing!
- Просто настоящий мороз!
‘It hurts us, it hurts us,’ hissed Gollum. ‘It freezes, it bites! Elves twisted it, curse them! Nasty cruel hobbits!
– Нет, нам болестно, болестно! – сипел сквозь зубы Горлум. – Она кусает, она морозит! Гадкие, жестокие хоббитцы!
вымораживать
verb
He's completely freezing me out.
Он меня просто вымораживает.
стынуть
verb
Brain freeze!
Мозги стынут!
2. Thermal (freezing/burns).
2. Термальная обработка (выдерживание на холоде/ожоги).
Freezing... and starving.
Холод и голод.
The tempura's freezing !
-Какой тут холод!
Oh, it's freezing!
О, какой холод!
It's freezing, dummy.
Холод собачий, дурочка.
God, it's freezing.
Боже, какой холод!
Harry, throw down the imposter’s cloak—he’s freezing.
Гарри, брось мне какую-нибудь мантию этого самозванца. Аластор совсем окоченел от холода.
He had barely entered the town when an unnatural chill, a descending mist, and a sudden darkening of the skies made him freeze where he stood.
Едва он успел войти в городок, как неестественный холод и опускавшийся с внезапно потемневшего неба туман заставили его замереть на месте…
There were more Dementors in here, casting their freezing aura over the place; they stood like faceless sentinels in the corners farthest from the high, raised platform.
Дементоров хватало и здесь, они источали холод, стоя, подобно безликим часовым, в двух дальних от высокого судейского помоста углах зала.
Harry felt a horrible jolt of dread as he stood trembling in the freezing air. “C-cut it out! Stop doing it! I’ll h-hit you, I swear I will!” “Dudley, shut—”
Дрожащего от холода Гарри просквозило ужасом. — П-прекрати! Перестань это делать! Я тебе в-врежу, слышишь? — Дадли, замол…
said Ron, his teeth chattering, “shall we go for a butterbeer in the Three Broomsticks?” Harry was more than willing; the wind was fierce and his hands were freezing, so they crossed the road, and in a few minutes were entering the tiny inn.
— Пойдемте лучше в «Три метлы», выпьем сливочного пива, — предложил Рон, стуча зубами от холода. Гарри обрадовался: дул пронизывающий ветер, и у него совсем закоченели руки, было бы очень кстати посидеть в тепле.
примерзать
verb
Flints that won't freeze in the snow.
Кремниевый замок не примерзает.
заледенеть
verb
It's ice-cold freezing.
В феврале за ночь можно заледенеть.
25. In the Arctic circle and surrounding areas, warmer temperatures are causing the seas to freeze later in the autumn months and the permafrost to thaw.
25. В зоне Северного полярного круга и прилегающих к нему районах в результате повышения температуры моря стали позже покрываться льдом осенью, и вечная мерзлота стала таять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test