Translation for "frankness" to russian
Translation examples
But let me be frank.
Позвольте мне быть откровенным.
138. The Committee expressed appreciation for the frank and honest report and the equally frank presentation.
138. Комитет выразил признательность за откровенный и честный доклад и столь же откровенное представление этих докладов.
Let us be frank.
Давайте говорить откровенно.
But let us be frank.
Но давайте скажем откровенно.
Let us be quite frank.
Давайте будем совершенно откровенны.
Let's be frank.
Позвольте говорить откровенно.
- Call me Frank.
- Позвоните мне откровенным.
I'm sorry, Frank.
.К сожалению., откровенный
Here comes Frank.
Здесь приходит Откровенный.
Paul, let's be Frank.
Пол, будем откровенны.
But, on the other hand, more frank in the evening!
– А по вечерам зато откровеннее!
“Why, yes.” Svidrigailov smiled with winning frankness. “And what of it?
— Ну да, — улыбнулся с побеждающею откровенностию Свидригайлов. — Так что ж?
“No, you see, you can be frank with me, don't be embarrassed, just as if you were alone with yourself!
— Нет, знаете, вы со мной откровенно, вы не стесняйтесь, как бы наедине сам себе!
Yet for some reason he became close with Razumikhin—that is, not really close, but he was more sociable, more frank with him.
С Разумихиным же он почему-то сошелся, то есть не то что сошелся, а был с ним сообщительнее, откровеннее.
My character has ever been celebrated for its sincerity and frankness, and in a cause of such moment as this, I shall certainly not depart from it.
Мой характер всегда славился откровенностью и прямотой, а в подобном деле я от них и подавно не отступлюсь.
“You see, Dmitri Prokofych . she began. “Shall I be completely frank with Dmitri Prokofych, Dunechka?”
— Видите, Дмитрий Прокофьич… — начала она. — Я буду совершенно откровенна с Дмитрием Прокофьичем, Дунечка?
on the left-hand side of the chest and all staring down their noses at him, some with very austere expressions, others looks of frank curiosity.
Все смотрели на него сверху вниз — одни чрезвычайно сурово, другие с откровенным любопытством.
“Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn’t sensible—looks a tad bigheaded, Harry, to be frank.
— Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия.
"It is a crime on my part to imagine anything so base, with such cynical frankness." His face reddened with shame at the thought;
«Не преступление ли, не низость ли с моей стороны так цинически-откровенно сделать такое предположение!» – вскричал он, и краска стыда залила разом лицо его.
there is a point in it that troubles me very much...You'll see now what this point is and...tell me your frank opinion, Dmitri Prokofych!
тут есть пункт, который очень меня беспокоит… вы сейчас увидите сами, какой это пункт, и… скажите мне ваше откровенное мнение, Дмитрий Прокофьич!
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments.
Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
The delegation's attitude had been frank, open and constructive.
Отношение делегации было искренним, открытым и конструктивным.
The discussions took place in a frank and cordial atmosphere.
Встречи с этими деятелями проходили в искренней и сердечной обстановке.
UNDP was present at the discussion, which was frank and detailed.
На обсуждении присутствовал представитель ПРООН, который был весьма искренен и конкретен.
The Committee appreciated the frank and constructive dialogue with the delegation.
Комитет выражает признательность за искренний и конструктивный диалог, состоявшийся с делегацией.
The CHAIRMAN thanked the delegation for the frank, constructive and open discussion.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за искреннюю, конструктивную и открытыю дискуссию.
The Committee and the Swedish representatives engaged in a frank and open discussion of the report.
Комитет и представители Швеции провели искреннее и открытое обсуждение доклада.
5. The CHAIRMAN thanked the members of the delegation of Portugal for their frank cooperation.
5. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов португальской делегации за их искреннее сотрудничество.
55. The Chairperson thanked the delegation of Chad for their frank and detailed replies.
55. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Чада за искренние и подробные ответы.
It expresses its great satisfaction at the full, detailed and frank nature of the report.
Он удовлетворен полным, детальным и искренним характером вышеупомянутого доклада.
That's frank.
По крайней мере искренне.
Gentlemen, I'll be frank.
Джентльмены, я буду искренен.
I appreciate your frankness.
я ценю твою искренность.
May I be frank?
Могу я быть искренним?
At least you're frank.
- Что же, хотя бы искренне.
We can be frank now.
Мы можем быть искренними теперь.
I'm not sure you do, to be frank.
Неуверена, что вы достаточно искренни.
I'll be frank with you, Mr. Stiller.
Буду с вами искренним, господин Штиллер.
I do not pretend to possess equal frankness with your ladyship.
— Я отнюдь не притязаю на ту искренность, которая свойственна вашей светлости.
In any case, sir, I regard you as a most noble man, and even as having the rudiments of magnanimity, though I do not agree with you in all your convictions, which I consider it my duty to announce beforehand, directly, and with complete frankness, for above all I have no wish to deceive.
Я вас, во всяком случае, за человека наиблагороднейшего почитаю-с, и даже с зачатками великодушия-с, хоть и не согласен с вами во всех убеждениях ваших, о чем долгом считаю заявить наперед, прямо и с совершенною искренностию, ибо прежде всего не желаю обманывать.
At the first glance it struck the prince that he, at any rate, must know all the details of last night's affair. Indeed, it would have been impossible for him to remain in ignorance considering the intimate relationship between him, Varvara Ardalionovna, and Ptitsin. But although he and the prince were intimate, in a sense, and although the latter had placed the Burdovsky affair in his hands-and this was not the only mark of confidence he had received--it seemed curious how many matters there were that were tacitly avoided in their conversations. Muishkin thought that Gania at times appeared to desire more cordiality and frankness.
С первого взгляда на него князю подумалось, что по крайней мере этот господин должен знать всю подноготную безошибочно, – да и как не знать, имея таких помощников, как Варвара Ардалионовна и супруг ее? Но с Ганей у князя были отношения всё какие-то особенные. Князь, например, доверил ему вести дело Бурдовского и особенно просил его об этом; но несмотря на эту доверенность и на кое-что бывшее прежде, между обоими постоянно оставались некоторые пункты, о которых как бы решено было взаимно ничего не говорить. Князю казалось иногда, что Ганя, может быть, и желал с своей стороны самой полной и дружеской искренности;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test