Translation for "fragilities" to russian
Translation examples
Emotional and physical fragility
эмоциональная и физическая хрупкость,
Digital thermometers more fragile
большая хрупкость цифровых термометров
Digital sphygmomanometers are more fragile
большая хрупкость цифровых сфигмоманометров
But this is an indication of the fragility of the process.
Однако это служит подтверждением хрупкости данного процесса.
(i) The fragility of the banking system in the transition economies.
i) Хрупкость банковской системы в странах с экономикой
She commented on the extreme fragility of peace in Liberia.
Оратор обратила внимание на чрезвычайную хрупкость мира в Либерии.
They all expose in their own way the vulnerability and fragility of our civilization.
Все они, так или иначе, демонстрируют уязвимость и хрупкость нашей цивилизации.
The New Partnership's potential also reflects its fragility.
Потенциальная роль Нового партнерства отражает также ее хрупкость.
37. NEPAD's potential also reflects its fragility.
37. Потенциальная роль НЕПАД отражает также ее хрупкость.
Beautiful things are fragile.
Красоте присуща хрупкость.
Fragility, Abundance, Joy, Chagrin
Хрупкость, Благополучие, Радость, Огорчение
Their fragility is our power.
Их хрупкость — наша сила.
Of course not. You have a superb fragility.
Нет, чудесная хрупкость.
It reminds us of our fragility.
Это напоминает нам о нашей хрупкости.
REMY: I was reminded how fragile it all was.
Мне напомнили о хрупкости моего положения.
A kind of fragility... which a lot of people indentify with.
Ќека€ хрупкость... котора€ многим оказалась пон€тной.
But beneath your mask of logic, I sense a fragility.
Но под вашей маской логики я чувствую хрупкость.
Yeah, well, never underestimate the fragility of the male ego.
Что ж, не стоит недооценивать хрупкость мужского эго.
The fragility of that baby is a reminder of our own responsibility...
Хрупкость этого младенца напоминает о нашей обязанности
They are ageing, fragile and difficult to maintain.
Они устаревают, являются недолговечными и их трудно обслуживать.
Otherwise, agreements reached are fragile and usually short-lived.
В противном случае достигнутые соглашения оказываются непрочными и обычно недолговечными.
26. Despite the sound legal basis of such marriages, studies have proven that they are fragile and short-lived.
26. Несмотря на надежную юридическую основу таких браков, исследования показали, что они являются неустойчивыми и недолговечными.
But this progress was considered insufficient and fragile, and the implementation of the Law very weak.
При этом было высказано мнение о том, что достигнутый прогресс является недостаточным и недолговечным, а положения Закона о ликвидации насилия в отношении женщин осуществляются крайне неэффективно.
Both domestically and internationally it is possible to survive, but not really live, without solidarity, but the rewards are meagre and markedly fragile.
Как внутренний порядок, так и международный порядок могут если не существовать, то сосуществовать без солидарности, но при этом они дадут плохие плоды и пройдут под знаком недолговечности.
This project addresses the decomposition of fragile analog evidence collected by the Investigations Division in the form of standard video- and audiotapes.
Это проект направлен на решение вопросов, связанных с переводом недолговечных аналоговых доказательств, собранных Следственным отделом, на стандартные видео- и аудиокассеты.
These gains, while heartening, are fragile since the global financial and economic downturn has caused HIV financing to flatten.
Хотя эти успехи обнадеживают, они могут оказаться недолговечными, поскольку глобальный финансово-экономический спад привел к сокращению объемов финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ.
Findings :: While important progress has been made with regard to the situation of women over the past decade, the current achievements are both insufficient and fragile.
:: Несмотря на прогресс, которого удалось добиться за последнее десятилетие в области улучшения положения женщин, сегодняшние достижения столь же неудовлетворительны, сколь и недолговечны.
Peace agreements among the primary protagonists often remain fragile because of recurring tensions among communities, and among organized civic, religious and political groups.
Мирные соглашения между основными участниками конфликтов часто недолговечны из-за повторяющихся вспышек напряженности между общинами и среди организованных гражданских, религиозных и политических групп.
We know that development achievements remain fragile if they are not supported by serious efforts to strengthen good governance, the rule of law, human rights, gender equality and an active civil society.
Мы знаем, что достижения в области развития останутся недолговечными, если они не будут опираться на серьезные усилия по обеспечению надлежащего управления, верховенства права, уважения прав человека, гендерного равенства и активного гражданского общества.
Everything's... so... fragile.
Все... такое... недолговечное.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness.
Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage.
Амурский леопард отображает в символической форме недолговечность нашего природного наследия.
All you care about is your own fragile mortality, but what is you were made vulnerable?
Тебя волнует лишь твоя недолговечная смертность, а что, если сделать тебя уязвимее?
Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing.
У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь.
To experience the feeling of human dignity, although we always trampled it beneath our feet. Create divine works of art, knowing full well their uselessness and fragility.
хотя его всегда топтали, создавать шедевры исскуства, сознавая их бесполезность и недолговечность.
She has learned too well for her years of the dust and ashes of things. Of the cruelty of lust and the fragility of love.
За прожитые годы, она освоила некоторые уроки, такие как жестокость потери, и недолговечность любви.
V. Fragility of the State and technical assistance and
V. Слабость государства и необходимость оказания технической помощи
V. Fragility of the State and technical assistance and capacity-building requirements
V. Слабость государства и необходимость оказания технической помощи и укрепления потенциала
There is a need to explore the explanations for this fragility and instability in national constitutions.
Вполне очевидно, что причины такой слабости и нестабильности соответствующих механизмов следует искать в национальных конституциях.
The multifaceted impact of the current crisis has aggravated structural fragilities and imbalances.
Многоаспектные последствия нынешнего кризиса усугубили существующие структурные слабости и диспропорции.
Because of their fragility, mountain countries face special vulnerability to climate change.
В силу своей слабости горные страны являются особо уязвимыми перед изменением климата.
24. Internal political, ethnic and social tensions are exacerbated by the fragile state of the economy.
24. Внутренняя политическая, этническая и социальная напряженность усугубляется за счет слабости экономики.
The sanctions have exacerbated the problem of a fragile economy and have imposed suffering on an already vulnerable population.
Санкции усугубили проблему слабости экономики и привели к страданиям и без того уязвимого населения.
13. A common characteristic of the environmental base of most OIC countries is its fragility.
13. Характерной общей особенностью экологической базы в большинстве стран ОИК является ее слабость.
464. Explanations for this are based on stereotypical views about the supposedly intrinsic fragility of women.
464. Объяснения этой ситуации основываются на стереотипных взглядах о предположительно присущей женщинам слабости характера.
I'll give him 'fragile'.
Я ему дам "слабость"!
I imagine he's feeling somewhat fragile.
Полагаю, он чувствует некоторую слабость.
It can only show your fragility at heart to continue looking for
Слабость толкала меня на его поиски.
I'm fragile like you. After all, we're only human.
В конце концов, все мы люди со своими слабостями.
The fact that you recognized your own fragility and took positive action.
То, что вы осознали свою слабость и приняли меры.
And you know, it's not a good idea in your fragile condition.
И вы понимаете, что это плохая идея, при вашей слабости.
You're going to feel a bit fragile, so it's probably best if you take it easy for a little while.
Вы чувствуете слабость, вам требуется сон. Столько, сколько потребуется.
All the orchestra behind my back were laughing at my falling in love. And my unexpected fragility.
Весь оркестр за моей спиной смеялся над моей влюблённостью, над моей внезапной слабостью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test