Translation for "four-poster" to russian
Four-poster
Translation examples
On a magnificent four poster bed with dusty hangings lay Crookshanks, purring loudly at the sight of them.
На великолепной кровати с пыльным пологом возлежал Живоглот. Увидев вошедших, он опять громко заурчал.
Harry pulled back the curtains around his four poster, took his glasses from his bedside table, and put them on.
Гарри отдернул полог, нащупал на столике у кровати очки и надел их.
Five four poster beds with deep crimson hangings stood against the walls, each with its owner’s trunk at the foot.
У стен стояли пять кроватей с темно-красными пологами, и у каждой в ногах — чемодан владельца.
They reached their familiar, circular dormitory with its five four poster beds, and Harry, looking around, felt he was home at last.
Вошли в такую знакомую круглую спальню, вот и пять кроватей под пологами на четырех столбиках. Гарри подошел к своей. Наконец-то он дома.
He lay for a moment watching dust swirl in the ray of sunlight coming through the gap in his four-poster’s hangings, and savoured the thought that it was Saturday.
Он немного полежал, глядя, как плавает пыль в солнечном луче, проникшем через щель в пологе, и радуясь тому, что сегодня суббота.
Through a gap in the curtains around his four-poster he watched snow starting to drift past the tower window and wondered… Could he be a descendant of Salazar Slytherin?
Он глядел сквозь неплотно задернутый полог, как за окном падает снег, и думал. Может, и правда он какой-то там пра-пра-правнук Слизерина.
Harry lay awake for a long time, looking up at the canopy of his four-poster and trying to convince himself that his feelings for Ginny were entirely elder-brotherly.
Гарри долго лежал без сна, уставившись на полог над кроватью и пытаясь убедить самого себя, что испытывает к Джинни исключительно братские чувства.
At the top of a spiral staircase—they were obviously in one of the towers—they found their beds at last: five four posters hung with deep red, velvet curtains.
Они поднялись по винтовой лестнице — очевидно, комната находилась в одной из башенок — и, наконец, оказались в спальне. Здесь стояли пять больших кроватей с пологами на четырех столбиках, закрытые темно-красными бархатными шторами.
Harry put his glasses on his bedside table and got into bed but did not pull the hangings closed around his four-poster; instead, he stared at the patch of starry sky visible through the window next to Neville’s bed.
Гарри снял очки, положил на тумбочку и лег, но полог не задернул и стал смотреть на квадрат звездного неба в окне возле кровати Невилла.
They entered the familiar, circular room, with its five four-posters hung with red velvet and its high, narrow windows. Their trunks had been brought up for them and stood at the ends of their beds. Ron grinned guiltily at Harry.
Они вошли в знакомую круглую комнату с высокими узкими окнами, в которой стояло пять кроватей под бархатными пологами. Чемоданы уже кто-то внес, и они дожидались хозяев в изножье кроватей, Рон смущенно взглянул на Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test