Translation for "founded upon" to russian
Translation examples
Roman Catholic marriage, for example, is founded upon canon law.
Например, католический брак основан на каноническом праве.
A political solution founded upon tenets of the Geneva communiqué is the only path to peace.
Политическое решение, основанное на принципах Женевского коммюнике, является единственным путем к миру.
The `big man' leadership system is commonly founded upon the model of `Warrior, Feast Giver and Priest' roles.
Система главенства "большого человека" в целом основана на ролевой модели "воин, кормилец, священник".
Marginalization, which nowadays takes the form of exclusion, is the result of those practices, and can therefore be said to be founded upon racism.
Маргинализация, проявляющаяся в наши дни в форме изоляции, является результатом такой практики и поэтому может быть основана на расизме.
Stressing the importance of maintaining and strengthening international peace founded upon freedom, equality, justice and respect for fundamental human rights,
подчеркивая важность поддержания и укрепления международного мира, основанного на свободе, равенстве, справедливости и уважении основных прав человека,
It is the key to establishing and reinforcing democracy, to development which is both sustainable and humane and to peace founded upon mutual respect and social justice.
Оно - ключ к установлению и укреплению демократии, к развитию - одновременно устойчивому и гуманному - и к миру, основанному на взаимном уважении и социальной справедливости.
We consider it a great privilege to have an Organization such as the United Nations, founded upon a Charter which encompasses the highest ideals of humankind.
Мы считаем большой привилегией, что у нас есть такая организация, как Организация Объединенных Наций, основанная на Уставе и воплощающая в себе самые высочайшие идеалы человечества.
This approach is founded upon UNESCO's ideal of "true dialogue, based upon respect for commonly shared values and the dignity of each civilization and culture".
Этот метод взаимосвязан с идеалом ЮНЕСКО в отношении "подлинного диалога, основанного на уважении совместных ценностей и достоинства каждой цивилизации и культуры".
We also agree that the great strength of our Organization resides in its legitimacy, which is founded upon the principles enshrined in the San Francisco Charter.
Согласны мы также и с тем, что великая сила нашей Организации состоит в ее легитимности, основанной на принципах, закрепленных в принятом в СанФранциско Уставе.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base.
То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
Apart from the very origins, Genesis, the whole foundation, if you will, of the entire concept of the off-roader is founded upon a convertible.
Кроме самых корней, происхождения, целого основания, если позволите, вся идея о внедорожнике основана на открытости.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
All taxes, and an the revenue which is founded upon them, all salaries, pensions, and annuities of every kind, are ultimately derived from some one or other of those three original sources of revenue, and are paid either immediately or mediately from the wages of labour, the profits of stock, or the rent of land.
Все налоги и всякий основанный на них доход, — все оклады, пенсии, ежегодные рентные доходы всякого рода, — в конечном счете получаются из того или другого из этих трех первоначальных источников дохода и выплачиваются непосредственно или посредственно из заработной платы, из прибыли с капитала или из ренты с земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test