Translation examples
We will not forgo the need to enforce that responsibility.
Мы не отказываемся от необходимости усилить ответственность.
Disarmament is too noble an objective to forgo.
Разоружение - слишком благородная цель, чтобы отказываться от нее.
But we must not forgo the "good" in search of the "best".
Но нам не надо в поисках "лучшего" отказываться от "хорошего".
It was an opportunity to converse, and we should not forgo or dismiss opportunities to talk substantively.
Была дана возможность провести обсуждение, и для того чтобы разговаривать по существу, нам не следует отказываться от появляющихся возможностей или упускать их.
The purpose of the change was to prevent the very poor from forgoing or delaying medical care.
Таким образом, речь идет о том, чтобы исключить ситуации, когда крайне нуждающиеся лица отказываются от доступа к медицинской помощи или откладывают получение такой возможности.
Poorer patients, as a result, are forgoing treatment to avoid placing financial burdens on their families.
В результате больные раком пациенты с относительно небольшими доходами отказываются от лечения, которое могло бы стать тяжелым финансовым бременем для их семей.
Many girls obtain scholarships, but many others forgo them for personal or family reasons.
Многие лица женского пола получают стипендии, однако также многие из них отказываются от стипендий по личным или семейным обстоятельствам.
With less disposable income, women may be forced to delay or forgo health-care services.
Обладая менее значительным располагаемым доходом, женщины, возможно, будут вынуждены откладывать обращение за медицинскими услугами или отказываться от них.
43. With less disposable income, women are more likely to delay or forgo health care.
43. Вследствие снижения уровня располагаемых доходов женщины, вероятнее всего, будут откладывать обращение за медицинской помощью или отказываться от нее.
Women see themselves as less healthy, report more illness and more frequently forgo care for financial reasons.
Сами женщины считают, что у них более слабое здоровье; они имеют большее количество заболеваний и чаще отказываются от лечения по финансовым причинам.
Nice chap, forgoing the obvious issues.
Хорош парень, что отказывается видеть очевидные проблемы
Oh, so you're forgoing millions of quatloos to explore your mental taint?
То есть ты отказываешься от миллионов чатлов, чтобы потравить тараканов в голове?
Lisa, if you must forgo meat, I advise you to take these iron supplements.
Лиза, если ты отказываешься от мяса, я советую тебе принимать этот железосодержащий препарат.
I forgo payment for the schedule in exchange for my share of the prize.
Я отказываюсь от оплаты за страницу в обмен на часть доли от добычи.
Anyway. As a sign of my growth, I am forgoing my coveted Jaguar.
Короче, в знак моего морального роста над собой я отказываюсь от столь желанного мною Ягуара, и инвестирую эти грязные деньги в Хэнкмед.
For the record, I am forgoing my legal right to remain silent, and I'm fully cooperating with the law by not resisting arrest.
Для протокола - я отказываюсь от своего права хранить молчание, а также я всесторонне сотрудничаю с законом, не сопротивляясь аресту.
I have to forgo all that and grow balls of steel to do this job, and it's... it's a bitch, let me tell you, sometimes...
Отказываюсь от всего этого, отращиваю стальные яйца для этой работы, а это... иногда это такая херня, я тебе скажу...
A policy statement adopted by the High-Level Committee on Management on behalf of CEB recommending that organizations of the system forgo voluntary contributions to which conditions affecting procurement and staff recruitment are attached.
От имени КСР его Комитет высокого уровня по вопросам управления принял заявление о политике, в котором содержится рекомендация организациям системы воздерживаться от принятия добровольных взносов, которые оговариваются условиями, сказывающимися на системе закупок и управлении персоналом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test