Translation for "foreseen that be" to russian
Similar context phrases
Translation examples
These obstacles were not foreseen when the original project plans were developed.
Эти трудности не предвиделись при разработке первоначальных планов по проекту.
That first peacekeeping mission was an experiment that the founders of the United Nations had not foreseen.
Эта первая миротворческая миссия была экспериментом, которого основатели Организации Объединенных Наций не предвидели.
UNDP had not foreseen the problem and was still in doubt as at June 2004 as to a solution.
ПРООН не предвидела возникновения указанной проблемы, и по состоянию на июнь 2004 года все еще не знала, как подходить к ее решению.
Since the start of the sanctions regime, the Committee has foreseen the possibility of exemptions to the travel ban.
95. С самого начала режима санкций Комитет предвидел возможность изъятий из запрета на поездки.
4. Article 25 requires further that the violating party must have foreseen the result of the breach of the contract.
4. Статья 25 требует далее, чтобы нарушившая договор сторона предвидела результат нарушения договора.
7. A fundamental breach further requires that the party in breach has foreseen the result of the breach of contract (article 25).
7. Кроме того, наличие существенного нарушения требует, чтобы совершившая нарушение сторона предвидела такой результат нарушения договора (статья 25).
But the combination of negative developments that would burst the debt accumulation bubble in the early 1980s had not been foreseen.
Однако никто не предвидел одновременного появления ряда негативных факторов, из-за которых в начале 80-х годов долговая пирамида рухнула.
Few had foreseen the dramatic events of the Arab Spring that had occupied so much of the Security Council's attention in 2011.
Немногие предвидели драматичные события <<арабской весны>>, которые столь надолго заняли внимание Совета Безопасности в 2011 году.
That was foreseen by the drafters of the Convention and that is why they built a number of mechanisms into the treaty regime that could be used to adapt the treaty to changes in circumstances.
Составители Конвенции все это предвидели и поэтому <<встроили>> в договорный режим ряд механизмов, которые можно задействовать, чтобы адаптировать этот договор к изменяющимся обстоятельствам.
said Dumbledore, “Divination is turning out to be much more trouble than I could have foreseen, never having studied the subject myself.
— Недовольна, — ответил Дамблдор. — Прорицания обернулись для меня куда большими, чем я предвидел, хлопотами, хоть сам я никогда этот предмет не изучал.
Of course, Lizabetha Prokofievna had foreseen it long before the rest; her "heart had been sore" for a long while, she declared, and it was now so sore that she appeared to be quite overwhelmed, and the very thought of the prince became distasteful to her.
конечно, и Лизавета Прокофьевна раньше всех всё предвидела и узнала, и давно уже у ней «болело сердце», но – давно ли, нет ли, – теперь мысль о князе вдруг стала ей слишком не по нутру, собственно потому, что сбивала ее с толку.
Regular updates of the catalogue are foreseen.
Предполагается, что этот каталог будет обновляться на регулярной основе.
France had not foreseen this situation.
Франция не предполагала, что ситуация сложится подобным образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test