Translation for "foreign-but" to russian
Foreign-but
  • внешние, но
Translation examples
внешние, но
(a) Foreign policy and foreign economic relations;
a) внешняя политика и внешние экономические связи;
and Foreign Trade
и внешней торговли
They do not appear to have been eminent for foreign trade.
Они, как кажется, не выделялись своей внешней торговлей.
and the Chinese have never excelled in foreign commerce.
китайцы ничем не проявляли себя в области внешней торговли.
The Chinese have little respect for foreign trade.
Китайцы проявляют мало уважения к внешней торговле.
A direct foreign trade of consumption is always more advantageous than a roundabout one.
Непосредственная внешняя торговля предметами потребления всегда более выгодна, чем косвенная.
Instead of one great round-about foreign trade of consumption, Great Britain would probably have carried on a great number of small direct foreign trades of the same kind.
Вместо обширной внешней торговли для нужд потребления, ведущейся обходным путем, Великобритания, вероятно, вела бы несколько отдельных, меньших по объему операций по внешней непосредственной торговле того же рода.
Thus, upon equal or nearly equal profits, every wholesale merchant naturally prefers the home trade to the foreign trade of consumption, and the foreign trade of consumption to the carrying trade.
Так, при условии одинаковой или почти одинаковой прибыли всякий оптовый купец, естественно, предпочитает торговлю внутри страны внешней торговле для нужд потребления, а внешнюю торговлю для нужд потребления — транзитной торговле.
Something, however, is generally withdrawn from this channel in the case of foreign war.
Но в случае внешней войны некоторая сумма обычно извлекается из этих каналов.
It is in the fetching and carrying manufactures, accordingly, that foreign trade is chiefly employed.
Ввиду этого внешняя торговля занимается главным образом скупкой и доставкой мануфактурных изделий.
And this question can be reasoned thus: the prince who has more to fear from the people than from foreigners ought to build fortresses, but he who has more to fear from foreigners than from the people ought to leave them alone.
Разъясню подробнее: тем государям, которые больше боятся народа, нежели внешних врагов, крепости полезны; а тем из них, кто больше боится внешних врагов, чем народа, крепости не нужны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test