Translation for "forces out" to russian
Translation examples
In some cases, women are being forced out of the primary labour market.
В отдельных случаях женщины вытесняются из "первичного" рынка труда.
However, jute has been forced out of its traditional markets by synthetic materials.
Однако со своих традиционных рынков джут вытесняется синтетическими материалами.
81. Workers forced out of the labour market and the State economy no longer enjoyed a guaranteed employment and steady income.
81. Вытесняемые с рынка труда и из государственной экономики люди теряли гарантированную работу и устойчивый источник доходов.
In this connection, the Committee is particularly concerned about the significant numbers of women who are thereby forced out of the labour force and must sometimes resort to precarious activities.
В этой связи Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с наличием большого числа женщин, которые вытесняются таким образом с рынка труда и порой вынуждены заниматься сомнительной деятельностью.
Foreign workers squeeze the domestic labour force out of the market; employing them is often advantageous for employers even at the price of breaking the law.
Иностранные рабочие вытесняют с рынка рабочей силы местных трудящихся, поскольку работодателям зачастую выгоднее нанимать на работу иностранцев и платить им заработную плату, размер которой противоречит даже действующему законодательству.
In paragraph 20, the Committee expressed particular concern "about the significant numbers of women who are thereby forced out of the labour force and must sometimes resort to precarious activities".
В пункте 20 Комитет выразил особую обеспокоенность "в связи с наличием большого числа женщин, которые вытесняются таким образом с рынка труда и порой вынуждены заниматься сомнительной деятельностью".
8. In 2010, CERD considered, under its early warning and urgent action procedure, the situation of San/Basarwa indigenous peoples reportedly forced out of their traditional lands in the CKGR.
8. В 2010 году КЛРД в соответствии со своей процедурой раннего предупреждения и незамедлительных действий рассмотрел положение коренных народов сан/басарва, которые, как сообщалось, вытесняются со своих традиционных земель в ЦЗК.
89. STP underlined that the rights of indigenous forest peoples were still violated and that many Pygmy groups had been forced out of the forests to settle down in internally displaced people (IDP) camps in which they were facing discrimination and the denial of basic services.
89. ОЗНИ подчеркнуло, что права коренных лесных жителей продолжают нарушаться и что многие группы пигмеев вытесняются из лесов в лагеря для внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), в которых они сталкиваются с дискриминацией и отказом в предоставлении базовых услуг.
Those communities, including many children now largely without regular access to schools, have dramatically deteriorated since 2000, with half the population having been forced out of the West Bank grazing areas, losing their herds and involuntarily ending up in small towns and villages.
Положение в этих общинах, в том числе с учетом того, что многие дети не имеют регулярного доступа к школам, с 2000 года резко ухудшилось, при этом половина населения вытесняется из пастбищ на Западном берегу, теряя свои стада и будучи вынужденными селиться в небольших городах и деревнях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test