Translation for "forces of darkness" to russian
Forces of darkness
Translation examples
Today, Iraq is facing a most brutal campaign of terror and insurrection waged by the forces of darkness.
Сейчас Ирак столкнулся с жестокой террористической кампанией, развязанной силами тьмы.
But he is watching us all today -- he is watching this Assembly today -- to see whether we can distinguish between the forces of light that seek to protect our children and the forces of darkness that are trying to extinguish them.
Но сегодня он смотрит на всех нас -- сегодня он смотрит на эту Ассамблею -- и хочет видеть, можем ли мы проводить различие между силами света, стремящимися защитить наших детей, и силами тьмы, которые стараются их уничтожить.
In each era of history, the human spirit has been challenged by the forces of darkness and chaos.
В каждую историческую эпоху человеческому духу бросали вызов силы тьмы и хаоса.
The forces of darkness raised their ugly heads yet again to halt our millennium march just when we were about to embark upon it.
Силы тьмы вновь подняли свою безобразную голову для того, чтобы остановить наше поступательное движение как раз в том самый момент, когда мы собирались вступить на этот путь.
We should all fight unabatedly against the forces of darkness and the power-hungry demagogues who are the main source and generator of criminal terrorist activities.
Все мы должны неустанно бороться против сил тьмы и стремящихся к власти демагогов, которые являются главным источником и генератором преступной террористической деятельности.
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications.
Это -- борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги.
Now, however, more important than simply expressing personal sentiments is to state that we have failed to curb the forces of darkness and have allowed them to assault heroes struggling selflessly for the achievement of the cherished ideals of humankind.
Однако сейчас гораздо важнее не выражать одни лишь личные чувства, а заявить о том, что мы не смогли сдержать силы тьмы и позволили им выступить против героев, которые самоотверженно сражаются за сокровенные идеалы человечества.
I speak as one who has experienced first-hand the salvation and redemption of a people — the people of southern Africa — from the pernicious forces of darkness represented by the racist ideology of apartheid.
Я говорю так, потому что испытал на себе процесс спасения и возрождения целого народа - народа юга Африки - от злобных сил тьмы в лице расистской идеологии апартеида.
Forces of darkness have re-emerged to impede the progress of the United Nations in this century.
Вновь поднимают голову силы тьмы, чтобы воспрепятствовать прогрессу Организации Объединенных Наций в этом столетии.
Me, who has commanded the forces of darkness.
Мне, кто правит силами тьмы.
Twisted out of shape... by the forces of darkness.
Перемолота... силами тьмы.
The forces of darkness reside within him.
Силы тьмы следуют с ним.
We will rise against the forces of darkness.
Мы восстанем против сил тьмы.
Because... oh, yes... the forces of darkness will tempt you.
Потому что силы тьмы будут искушать тебя.
I don't think the forces of darkness are even trying.
Похоже, силы тьмы даже не пытаются.
Death to the forces of darkness, and death to the Third Reich!
Смерть силам тьмы, смерть Третьему Рейху!
We banish forces of darkness and evil.
Мы изгоняем силы тьмы и зла.