Translation for "force in" to russian
Force in
verb
Translation examples
While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos.
С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах.
продавить
verb
Since the Council's decisions were adopted by a simple majority, those countries were able to force the inclusion in resolutions and decisions of adversarial provisions not supported by most States.
Ввиду того что решения Совета принимаются простым большинством голосов, эти страны способны продавить включение в резолюции и решения провоцирующие конфликты положения, не поддерживаемые большинством государств.
129. Expulsions that have involved illegal confiscations, destruction or expropriation, as well as "summary expulsions, by which individuals were compelled to abandon their property, subjecting it to pillage and destruction, or by which they were forced to sell it at a sacrifice" may be considered illegal expulsions.
129. Незаконной может быть высылка иностранца, которая включает незаконную конфискацию, уничтожение или экспроприацию имущества, <<массовые высылки, в результате которых жертвы были вынуждены расставаться со своим имуществом, оставляя его на разграбление и уничтожение или продавая себе в убыток>>.
59. Association Dama, which works with street children, advised the Special Rapporteur that the children, who are usually aged 14 or 15 but can be as young as 8, are exploited by the gang leaders and are forced to collect money for them by selling small items or drugs.
59. Ассоциация Дама, которая работает с беспризорниками, сообщила Специальному докладчику, что дети в возрасте от 8 до 1415 лет эксплуатируются главарями банд, которые заставляют их зарабатывать для них деньги, занимаясь мелкой уличной торговлей или продавая наркотики.
Under such circumstances, currency traders will usually be able to mobilize more financial resources than the Government and will force a devaluation by selling more local currency than the Government can buy.13 While controls on short-term capital movements can limit such possibilities, controls become harder to enforce as the profit expected from evading them rises.
При таких обстоятельствах биржевые торговцы будут, как правило, способны мобилизовать больше финансовых ресурсов, чем правительство, и искусственно вызовут девальвацию, продавая больше национальной валюты, чем правительство может купитьНе следует считать, что к категории валютных спекулянтов относится только ограниченное число руководителей фондов, занимающихся хеджированием на международном рынке.
It is clear that the suicide attack was well prepared in advance: on the day of his suicide, he managed to obtain easy access to the base, because he had posed as a businessman for 18 previous days, selling clothing and watches at affordable prices to the Ethiopian-Transitional Federal Government forces located at the Maslah and Eel-Irfiid military bases.
Ясно, что эта акция была как следует подготовлена заранее: в день его самоубийства он сумел легко получить доступ на базу, поскольку в течение 18 дней до этого он выступал в роли торговца, продавая по доступным ценам одежду и часы военнослужащим Эфиопии и ПФП, дислоцированным на военных базах Маслах и Эйл-Ирфиид.
Making wood collection illegal might seem necessary in a country with rapid deforestation, such as, for example, Ethiopia, but it was found that such a policy forced the above 73,000 urban women and children in Addis Ababa to earn their livelihood illegally, by collecting and selling fuelwood to the city dwellers, in order to survive. 11/
Вероятно, что в такой стране, как, например, Эфиопия, где запасы древесины быстро истощаются, запрет на заготовку дров и является необходимой мерой, однако такая политика заставила 73 000 женщин и детей в Аддис-Абебе нарушать закон и для того, чтобы выжить, добывать себе средства к существованию, заготавливая древесное топливо и продавая его городским жителям 11/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test