Translation for "for was thing" to russian
Translation examples
Yes, there are things that everyone knows and there are things that we know only a little about.
Да, есть вещи, которые знает каждый, но есть и вещи, о которых мы знаем лишь очень мало.
There is no such thing as `disproportionate'.
Нет такой вещи, как <<непропорциональные действия>>.
Man is the measure of all things.
Человек -- мера всех вещей.
Are there things that are not known to us?
Есть ли вещи, нам не известные?
D. The Internet of things
D. Интернет вещей
These things were the norm.
Это было в порядке вещей>>.
Some men see things as they are and say why? I dream things that never were and say `Why not?
<<Некоторые видят вещи так, как они есть, и задаются вопросом "почему?" Я же мечтаю о вещах, которых никогда не было, и спрашиваю: "А почему бы нет?">>.
I categorically deny these things.
Я категорически опровергаю эти вещи.
I forgot one thing.
Я запамятовала тут одну вещь.
There are two things there that strike us.
Нас поражают две вещи.
I have said no such thing.
— Я не говорила подобных вещей.
He had already packed most of his things.
Он уже упаковал почти все вещи.
There were other things.
Происходили там и всякие другие вещи.
He took money and some things.
Он взял деньги и вещи.
But these things happen so often!
Но такие вещи часто случаются.
True, he had not been counting on things;
Правда, он и не рассчитывал на вещи;
Many other things are there which men have missed.
Там припрятано много пропавших вещей.
The elementary things are easy to think about;
Размышлять о вещах элементарных легко;
That is how things are.
Вот как обстоит дело.
But things are changing.
Тем не менее, положение дел меняется.
That is not the way that things are done.
Так дела не делаются.
But that is how things stand.
Однако именно так обстоят дела.
It has to be the real thing.
Это должно быть полноценным делом.
But things seem different today.
Однако сегодня дела, кажется, обстоят по-другому.
But what is there to explain; the thing is clear!
Да чего тут объяснять: дело ясное!
Things are the same as usual here.
Дела идут как обычно.
I have other things to do.
Я лучше займусь другими делами.
I have let things slip.
Запустил я свои дела.
There was one thing to be done before I left, an awkward, unpleasant thing that perhaps had better have been let alone.
Оставалось только выполнить одно дело, неприятное, тягостное дело, за которое лучше было, пожалуй, и не браться.
he may have spoiled the whole thing.
может быть, расстроил всё дело.
And suffering is also a good thing, after all.
Что ж, страданье тоже дело хорошее.
Razumikhin, as if on purpose, was helping things along.
Разумихин, как нарочно, еще помог делу.
But Rogojin understood how things were tending, at last.
Но Рогожин постиг, в чем дело.
I forgot! Such a thing, such evidence, and I forgot!
Забыл, об таком деле забыл!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test