Translation examples
(c) Venezuela and the United States of America Extradition treaty between the United States of Venezuela and the United States of America.
с) Венесуэла и Соединенные Штаты Америки - Договор об экстрадиции между Венесуэльскими Соединенными Штатами и Соединенными Штатами Америки.
After the war, every summer I would go traveling by car somewhere in the United States.
После войны я каждое лето отправлялся на машине в какой-нибудь новый для меня уголок Соединенных Штатов.
(When I went back to the United States the first thing I did was go to a fish place.
(Снова оказавшись в Соединенных Штатах, я первым делом отправился в рыбный ресторан.
When I came back to the United States, I wanted to know what the situation was with beta decay.
Возвратившись в Соединенные Штаты, я решил выяснить, что нового стало известно о бета-распаде.
They decided to do something utterly illegal and censor the mail of people inside the United States—which they have no right to do.
Начальство решилось на поступок совершенно незаконный — на цензуру писем, пересылаемых в пределах Соединенных Штатов.
We heard later that she entered that ballet in a contest for choreographers from all over the United States, and she finished first or second.
Впоследствии мы узнали, что она участвовала в конкурсе, собравшем балетмейстеров со всех Соединенных Штатов, и заняла не то первое, не то второе место.
The next guy to get up said, “Following the example of my colleague from the United States, I also will give my talk in Portuguese.”
Следом встает еще кто-то и говорит: — Следуя примеру моего коллеги из Соединенных Штатов, я тоже буду выступать по-португальски.
So the problem was how to let the Russian ambassador sit closer to the king without offending the United States ambassador and the rest of the diplomatic corps.
Сложность состояла в том, как усадить русского посла поближе к королю, не обидев ни посла Соединенных Штатов, ни других дипломатов.
This too did not make him popular, and soon his politics were making it difficult for him to visit the United States, even to give lectures.
Это также не добавило Эйнштейну популярности, и скоро политические взгляды затруднили ему въезд в Соединенные Штаты, даже для чтения лекций.
When the war began in Europe but had not yet been declared in the United States, there was a lot of talk about getting ready and being patriotic.
В Европе началась война и, хотя Соединенные Штаты в нее пока не вступили, разговоров о том, что к ней необходимо готовиться и вообще быть патриотом, ходило множество.
In the face of the Nazi threat, Einstein renounced pacifism, and eventually, fearing that German scientists would build a nuclear bomb, proposed that the United States should develop its own.
Перед лицом нацистской угрозы Эйнштейн отказался от пацифизма и, опасаясь, что немецкие ученые создадут ядерную бомбу, заявил, что Соединенные Штаты должны разработать свою собственную.
This is an issue of bringing the administration closer to its subjects, promoting the responsibility within a single citizenry and restoring the federal bodies of a united State their fundamental roles of organization, arbitration and the management of international sovereignty.
Дело заключается в сближении администрации с ее управляемыми, в воспитании в каждом гражданине чувства ответственности и в возвращении федеральным органам объединенного государства их фундаментальной роли в организации, в содействии согласованию и в управлении осуществлением суверенных прав и внешней политики.
Croatia will lead the way in supporting and promoting these values throughout the region, and especially in Bosnia and Herzegovina, which also has the right to a Euro-Atlantic perspective as a united State of three constitutive and equal peoples.
Хорватия будет играть ведущую роль в деле укрепления и поощрения этих ценностей во всем регионе, и в особенности в Боснии и Герцеговине, которая как объединенное государство трех составляющих его и равных народов также имеет право на евроатлантическую перспективу.
70. In this last circumstance, however, the decision of a unified State to extend the scope of various reservations to the territory concerned is not acceptable unless such reservations, formulated by two or more of the uniting States, are compatible with each other.
70. Однако в этом последнем случае решение объединенного государства распространить применение некоторых оговорок на соответствующую территорию приемлемо лишь в том случае, если указанные оговорки, сформулированные двумя или более государствами, участвующими в объединении, совместимы друг с другом.
There was minimal cooperation at the federal level; however, after the 2002 elections in both republics and the establishment of the new united State of Serbia and Montenegro and its new leadership in February-March 2003, there have been some positive developments.
На союзном уровне сотрудничество было минимальным, однако после прошедших в 2002 году выборов в обеих республиках и создания нового объединенного государства Сербии и Черногории вместе с его новым руководством в феврале - марте 2003 года произошли некоторые позитивные изменения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test