Translation for "for real" to russian
Translation examples
These obstacles are real and serious.
Эти препятствия реальны и серьезны.
This is a source of real concern.
Эта ситуация вызывает серьезное беспокойство.
It should be of real concern to all of us.
Мы все должны серьезно задуматься об этом.
This shows clearly that a real war was in progress.
Взрыв повлек за собой серьезные разрушения.
Horizontal proliferation is a real and serious concern.
Горизонтальное распространение является реальной серьезной проблемой.
But real challenges still lie ahead.
Однако остается еще решить реальные серьезные проблемы.
This is a real source of concern to my Government.
Это вызывает у моего правительства серьезное беспокойство.
No one responded in any real way.
Никто не оказал нам никакой серьезной помощи.
It is a danger, a real one, painful and serious.
Это действительно опасность, опасность реальная, болезненная и серьезная.
It is now a present and very real danger.
В настоящее время это уже реальная и очень серьезная опасность.
- Wait, for real?
- Погоди, ты серьезно?
- For real, Laney?
Ты серьезно, Лэйни?
For real, though.
Вполне серьезные, кстати.
Y'all are in big trouble, for real, for real trouble.
У вас серьезные проблемы. Очень, очень серьезные.
Yeah, of course I'm for real.
- Ты серьезно? - Да, конечно серьезно.
- Are you for real?
Готова? Ты серьезно?
Neither of you knows enough magic to do any real damage.
Вы еще ничего не умеете, и потому вам не удастся нанести друг другу серьезный урон.
I knew that if there was to be any hope of my making a real contribution, it would be only on some specific technical matter, and surely not on how to organize research in the army.
А я понимал, что если у меня и есть хоть какая-то надежда внести серьезный вклад, то связана она исключительно с конкретными техническими вопросами, но уж, разумеется, не с организацией научных исследований в армии.
The letter finished, he tied it to Hedwig’s leg; she kept unusually still, as though determined to show him how a real post owl should behave.
Закончив письмо, он привязал его к лапе Букли — та держалась необычайно спокойно, словно желая продемонстрировать, как должна себя вести настоящая, серьезная почтовая сова.
this is serious! Sam! Did you take the door …”—it went all the way around. Everyone was shocked. There must be some real rat in the fraternity who didn’t respect the fraternity word of honor!
— Перестаньте, Фейнман, дело серьезное! Сэм, это вы унесли дверь?… — так он всех и обошел. И все просто пришли в ужас. Оказывается, в нашем братстве завелась самая что ни на есть паршивая крыса, никакого уважения к данному братству слову чести не питающая!
No better method, it seems, could be fallen upon of spending, with any advantage, the long interval between infancy and that period of life at which men begin to apply in good earnest to the real business of the world, the business which is to employ them during the remainder of their days.
Это, по-видимому, лучший способ затратить с пользой продолжительный промежуток между детством и тем периодом жизни, когда человек серьезно приступает к практической деятельности, к той работе, какой ему придется заниматься до конца своих дней.
Therefore, without entering into any more serious examination of the question, I will content myself with remarking that in real life typical characters are "watered down," so to speak; and all these Dandins and Podkoleosins actually exist among us every day, but in a diluted form.
Итак, не вдаваясь в более серьезные объяснения, мы скажем только, что в действительности типичность лиц как бы разбавляется водой, и все эти Жорж Дандены и Подколесины существуют действительно, снуют и бегают пред нами ежедневно, но как бы несколько в разжиженном состоянии.
She endeavoured to secure Jane in her interest; but Jane, with all possible mildness, declined interfering; and Elizabeth, sometimes with real earnestness, and sometimes with playful gaiety, replied to her attacks. Though her manner varied, however, her determination never did. Mr.
Мать попробовала было найти поддержку у Джейн, но Джейн, с присущей ей мягкостью, отказалась вмешаться. Элизабет отражала атаки матери то вполне серьезно, то пытаясь от них отшутиться. Но сколько бы она ни меняла форму своих ответов, решение ее оставалось неизменным.
We can have no real security without development and no real development without security.
Не может быть настоящей безопасности без развития и настоящего развития без безопасности.
It is a real war.
Это настоящая война.
That is the real China.
Таков настоящий Китай.
That is the real challenge.
В этом заключается наша настоящая задача.
Real Medicine Foundation
Фонд <<Настоящая медицина>>
Real Women of Canada
<<Настоящие женщины Канады>>
This is a real professional, a real source of information.
Настоящий профессионал, настоящий источник полезных сведений.
You are the real Harry?
Ты настоящий Гарри?
«What's your real name?
– Как тебя по-настоящему зовут?
What's your real name, now?»
Так как же тебя зовут по-настоящему?
“—and he left the real one—where?”
— …а настоящий спрятал… Где?
The real murderer dropped the earrings.
Настоящий убийца обронил эти серьги.
But only Kynes will have a real accident.
Но по-настоящему погибнет лишь Кинес.
Gania's face was full of real despair;
В лице Гани было настоящее отчаяние;
“You reckon this is the real one?” asked Ron.
— Думаешь, настоящий? — спросил Рон.
That brings her total of real predictions up to two.
Выходит, она уже сделала два настоящих предсказания!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test