Translation for "for learn" to russian
Translation examples
(a) Learning French
а) Изучение французского языка
The objects of learning were technologies, markets in the sense of learning for business, and behaviour and language.
Пред-метами изучения являются технологии, рынки в плане изучения предпринимательства, а также поведение и язык.
IV. Lessons learned
IV. ИЗУЧЕННЫЕ УРОКИ
Education - Learning the language
образование - изучение языка;
B. International learning
В. Изучение международного опыта
Human rights learning
Изучение прав человека
Secondly, the wages of labour vary with the easiness and cheapness, or the difficulty and expense of learning the business.
Во-вторых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости и дешевизны или трудности и дороговизны изучения данной профессии.
The profits of stock seem to be very little affected by the easiness or difficulty of learning the trade in which it is employed.
Прибыль на капитал, как кажется, очень мало зависит от легкости или трудности изучения отрасли промышленности или торговли, в которую он вложен.
All the different ways in which stock is commonly employed in great towns seem, in reality, to be almost equally easy and equally difficult to learn.
Все различные способы обычного вложения капиталов в больших городах представляются почти одинаково легкими или трудными для изучения.
Instead of being the warm center of the world the middle-west now seemed like the ragged edge of the universe--so I decided to go east and learn the bond business.
Средний Запад казался мне теперь не кипучим центром мироздания, а скорее обтрепанным подолом вселенной; и в конце концов я решил уехать на Восток и заняться изучением кредитного дела.
Were there no public institutions for education, no system, no science would be taught for which there was not some demand, or which the circumstances of the times did not render it either necessary, or convenient, or at least fashionable, to learn.
Если бы не существовало никаких общественных образовательных учреждений, то не преподавались бы науки, на которые отсутствует спрос или изучение которых по условиям времени не было бы необходимым, желательным или по меньшей мере не требовалось бы модой.
“The purpose of Potter’s meeting with these students,” continued Professor Umbridge, “was to persuade them to join an illegal society, whose aim was to learn spells and curses the Ministry has decided are inappropriate for school-age—”
— Поттер назначил встречу с соучениками, — продолжала Амбридж, — чтобы убедить их вступить в нелегальное общество ради изучения чар и заклинаний, которые Министерство сочло неподходящими для детей школьного возраста…
Then, after giving some more examples, I went on to say that while “the fragmentation of knowledge” is a difficulty because the complexity of the world makes it hard to learn things, in light of my definition of the realm of the subject, I couldn’t see how the fragmentation of knowledge had anything to do with anything approximating what the ethics of equality in education might more or less be.
А затем я заявил, что, если «фрагментация знания» приводит к затруднениям, поскольку сложность мира осложняет и его изучение, то я, в свете данного мной определения границ нашей темы, не понимаю, какое отношение «фрагментация знания» имеет даже к самым приблизительным представлениям о том, чем, более или менее, может быть «этика равенства в образовании».
In the end, I left school without learning anything.
В результате, я оставил школу, не изучив ничего.
Had all Roma health assistants learned those skills?
Все ли помощники по вопросам охраны здоровья рома изучили эти навыки?
However, the knowledge was not sufficiently codified and analysed for effective learning.
Однако полученные знания были недостаточно систематизированы и изучены для того, чтобы использовать их в процессе обучения.
Once again, we must learn to know and appreciate our Constitution better".
Это еще раз свидетельствует о том, что нам необходимо лучше изучить и использовать свою Конституцию".
90. The final update will examine lessons learned concerning:
90. В окончательном обновленном варианте доклада будут изучены извлеченные уроки в отношении:
We, for our part, would not only be prepared but also keen to learn from others.
Мы, со своей стороны, не только готовы, но и стремимся изучить опыт других.
Accident statistics and examples of recent accidents and the lessons learned will be examined.
Будут изучены статистические данные об авариях, примеры недавних аварий и полученный опыт.
We should learn from this experience when searching for new answers to new problems.
Мы должны хорошо изучить этот опыт, для того чтобы найти новые ответы на новые вопросы.
What of Saruman? He is learned in the lore of the Rings, yet he is not among us.
И что об этом думает Саруман? Он хорошо изучил повадки Врага, но его почему-то нет среди нас.
You can learn all that there is to know about their ways in a month, and yet after a hundred years they can still surprise you at a pinch.
Кажется, и месяца хватит, чтоб их изучить, а они через сто лет тебя несказанно удивят.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
That is the idea that we all hope you have learned in studying science in school—we never explicitly say what this is, but just hope that you catch on by all the examples of scientific investigation.
Речь идет об идее, которую вы, как все мы надеемся, усвоили, изучая здесь науку, — мы никогда не формулируем ее явным образом, рассчитывая на то, что вы и сами обнаружите ее в любых научных исследованиях.
“You are here to learn the subtle science and exact art of potionmaking,” he began. He spoke in barely more than a whisper, but they caught every word—like Professor McGonagall, Snape had the gift of keeping a class silent without effort.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. Снегг говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор Макгонагалл, Снегг обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс.
As regards action, he ought above all things to keep his men well organized and drilled, to follow incessantly the chase, by which he accustoms his body to hardships, and learns something of the nature of localities, and gets to find out how the mountains rise, how the valleys open out, how the plains lie, and to understand the nature of rivers and marshes, and in all this to take the greatest care.
Что касается дел, то государю следует не только следить за порядком и учениями в войске, но и самому почаще выезжать на охоту, чтобы закалить тело и одновременно изучить местность, а именно: где и какие есть возвышенности, куда выходят долины, насколько простираются равнины, каковы особенности рек и болот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test