Similar context phrases
Translation examples
(b) The political class, which has fomented xenophobic nationalist sentiment;
b) политические круги, которые разжигают национализм и ксенофобию;
This is an illegal "movement", fomenting religious and racial hatred and employing violence.
Речь идет о незаконном "движении", разжигающем религиозную и расовую ненависть и проповедующем насилие.
Extremist and xenophobic parties and organizations fomented hatred against immigrants and their descendants.
Партии экстремистского и ксенофобского толка разжигают ненависть в отношении иммигрантов и их потомков.
Human rights are sacrosanct but certainly cannot be manipulated to condone, encourage or foment terrorist activities.
20. Права человека священны и неприкосновенны, и ими, безусловно, нельзя манипулировать, с тем чтобы оправдать, поощрять или разжигать террористическую деятельность.
It is imperative to put an end to the negative drift in mutual perceptions that is being fomented and used by extremist groups.
Очень важно положить конец нынешней негативной тенденции во взаимном восприятии, которая разжигается и используется экстремистскими группами.
Israeli settler terror and violence have also persisted in this climate of aggression and hatred fomented by the Israeli Government.
В этой обстановке ненависти и агрессии, разжигаемой правительством Израиля, не прекращаются также террор и насилие со стороны израильских поселенцев.
My delegation is concerned that the veto may be misconstrued by those who are opposed to peace and by others who are fomenting violence.
Наша делегация обеспокоена тем, что это вето может быть неверно истолковано теми, кто противится миру и разжигает насилие.
It had been discovered that anti—Government underground elements were actively trying to stir up and foment trouble in Yangon.
Было установлено, что антиправительственные элементы, занимающиеся подпольной деятельностью, активно стремятся сеять рознь и разжигать ненависть между жителями Янгона.
It is deplorable that instead of promoting the quest for peace and understanding between peoples, civil wars and fratricidal confrontations are being fomented.
Прискорбно, что в настоящее время вместо того, чтобы поддержать процесс поиска мира и укрепления взаимопонимания между народами, разжигаются гражданские войны и братоубийственные столкновения.
The Committee also notes that legal action has been taken against publications and organizations for fomenting anti-Semitism and inter-ethnic hatred.
Кроме того, Комитет отмечает осуществленные в государстве-участнике правовые мероприятия, направленные на борьбу с публикациями и организациями, разжигающими антисемитизм и межэтническую ненависть.
We don't want him fomenting descent.
Мы не хотим, чтобы он разжигал восстание.
And they begin to meet. They begin to foment.
Они начинают бороться и разжигать беспорядки.
I will not allow the fomenting of hatred in this community.
Я не позволю разжигать ненависть в этой общине.
If we've already fomented insurrection, may we be grandfathered in?
А для тех кто уже начал разжигать восстание исключение сделать можно?
Herr Beethoven, there are many forces in Austria... that foment revolt.
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Continue observing them, and should anyone foment discontent, report immediately.
Продолжай наблюдать за ними, и если кто-то будет разжигать недовольство, немедленно сообщай.
All I know is revolution ain't never been fomented by poor people sitting on their ass in tents.
Вот именно. Все, что я знаю, так это что революция никогда не разжигалась бедным людьми, сидящими на своих задницах в палатках.
Russia foments a civil war in my country, backed by a stealth invasion, and for this you want me to reward them with a vote?
Россия разжигает гражданскую войну в моей стране, используя тайное вторжение, и вы хотите, чтобы я вознаградил их за это голосованием?
They ring each other up and say: (accent) "You, Habuwa, let's meet and foment... at six o'clock." In the local bombed-out cafe, they gather round and they say:
Вызванивают друг друга и говорят... (Акцент) "Эй, Хабува, давай бороться и разжигать беспорядки... в шесть часов." В местном разваленном кафе они садятся в круг и говорят:
B. Organizations fomenting racial discrimination
В. Организации, подстрекающие к расовой дискриминации
(d) Impose a military embargo on Uganda to deter it from fomenting subversion in the region;
d) ввести военное эмбарго в отношении Уганды, с тем чтобы она прекратила подстрекать к совершению подрывных действий в регионе;
The people of the Comoros have suffered too deeply from repeated attempts at destabilization fomented from abroad.
Народ Коморских Островов подвергся тяжелым страданиям повторяющихся попыток дестабилизации, подстрекаемых из-за рубежа.
Afghanistan has also become the source of terrorist attacks in Pakistan, fomented from within and outside of Afghanistan.
Афганистан также стал причиной террористических актов в Пакистане, подстрекаемых как с территории самого Афганистана, так и из-за ее пределов.
Contrary to the assertions of the Zairian Government, Burundi had played no part in the conflict in Zaire and had no desire to foment unrest in that country.
Вопреки заявлениям правительства Заира Бурунди совсем непричастна к конфликту в Заире и не намерена подстрекать беспорядки в этой стране.
- Periodically updated and circulated to all member States the blacklist of persons who have fomented or carried out acts of terrorism.
- периодический выпуск и распространение среди государств-членов списка разыскиваемых лиц, подстрекавших к террористическим актам или совершивших их.
The acts of violence in Cameroon had been fomented by politicized NGOs which had been unable to achieve their aims through the ballot box.
К актам насилия в Камеруне подстрекали преследующие свои политические цели НПО, которым не удалось их достичь путем голосования.
The mass killings, fomented by Radio des Milles Collines broadcasts which encouraged listeners to "fill the half-empty graves", spread to areas outside Kigali.
Массовые убийства, к которым подстрекали передачи радиостанции "Миль Колин", призывавшей слушателей "заполнить полупустые могилы", распространились за пределы Кигали.
It foments revolt.
Он подстрекает их к бунту. Он их гипнотизирует!
It is no secret that violence is by and large fomented by those who are afraid of democratic transformations and who therefore have a vested interest in the status quo.
Не секрет, что насилие в основном раздувается теми, кто боится демократических преобразований, а потому всецело заинтересован в сохранении нынешнего положения.
We have seen how ideological extremism can foment turmoil and civil unrest in ways that do not respect international borders.
Мы стали свидетелями того, как идеологический экстремизм способен раздувать волнения и общественные беспорядки таким образом, что они выходят за рамки международных границ.
It is, moreover, regrettable to note that rampant violence in the townships has continued unabated and is being exploited by those who are bent upon fomenting unrest in the country.
Кроме того, достойно сожаления, что ничем не сдерживаемое свирепое насилие в тауншипах продолжается и эксплуатируется теми, кто склонен раздувать беспорядки в стране.
Those agents also foment strife and undermine security and stability in Lebanon by recruiting individuals to gather information that can be exploited to create internal strife.
Эти агенты также раздувают рознь и подрывают безопасность и стабильность в Ливане, вербуя людей для сбора информации, которая может использоваться для того, чтобы сеять раздор внутри страны.
And what do we discover is behind it all, fomenting suspicion on a scale that is global?
И что стоит за всем этим? Кто раздувает вражду до всемирных масштабов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test