Translation for "fold is" to russian
Translation examples
The field of vision ...folded back.
Допускается уменьшение... должны быть сложены.
The degree of obstruction shall be measured with the sun visors folded back.
При определении степени загораживания обзора солнцезащитные козырьки должны быть сложены.
No country, no Government, can fold its arms in the face of these atrocities.
Ни одна страна, ни одно правительство не могут сидеть сложа руки перед лицом подобных злодеяний.
Yet we can at least say that since the start of the conflict, the international community has not folded its arms.
Однако мы не можем сказать, что с момента начала конфликта международное сообщество сидело сложа руки.
But if we had folded our hands and done nothing, it would have been a real abnegation of responsibility at the international level.
Но если бы мы сидели сложа руки и ничего не делали, то это было бы равнозначно полному отказу от ответственности за выполнение международных обязательств.
The degree of obstruction shall be measured with the headrests adjusted to their lowest possible position and with the sun visors folded back.
При определении степени ограничения обзора подголовники должны устанавливаться в самое низкое регулируемое положение, а солнцезащитные козырьки должны быть сложены".
She folded up her half of the newspaper thoughtfully.
Она задумчиво сложила свою половину газеты.
Harry folded up the letter, thinking.
Гарри сложил записку, спрятал в карман и призадумался.
The Fremen folded the cage, thrust it beneath his robe.
Фримен сложил клеточку и снова запрятал под плащ.
You folded it and kept it clutched in your hand all the time.
Вы его сложили и держали, зажав в руке, всё время.
She did not sit down, but stood by her mother with folded hands.
Она не садилась, а стояла сбоку, подле матери, сложив руки на груди.
Hagrid folded up his newspaper, and they clambered up the stone steps onto the street.
Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице.
Hermione, however, leaned against the Owlery wall, folded her arms, and frowned at Ron.
А Гермиона прислонилась к стене и, сложив руки, хмуро посмотрела на Рона.
and when I folded it up and give it to her I see the water come into her eyes, too;
Потом сложил записку, отдал ей и вижу – у нее тоже слезы выступили на глазах.
Dumbledore’s hands were folded upon his chest, and there it lay, clutched beneath them, buried with him.
Руки Дамблдора были сложены на груди, а в руках была она — похороненная вместе с ним.
Kynes saw it fold its wings, tip its head to stare at him.
Кинес смотрел, как птица сложила крылья и, наклонив голову, одним глазом взглянула на него.
Pay special attention to skin folds, axillae, ears, fingernails, genital areas and feet.
Уделяйте особое внимание складкам кожи, подмышкам, ушам, ногтям, области гениталий и ступням.
All the flags rose, mingled their folds, each covering another with the motion of a great caress.
Все флаги всколыхнулись, расправили свои складки, касаясь друг друга очень осторожными и заботливыми движениями.
They can create multiple repetitions of the 2,500 m isobath, for example, by faulting, folding and thrusting along continental margins.
В ходе этих процессов могут формироваться множественные повторения 2500-метровой изобаты, например в результате разломо-, складко- и надвигообразования вдоль материковых окраин.
Regular inspection of pipelines to detect any non-acceptable and temporarily acceptable defects (corrosion, minimum wall thickness, cracks, laminations, dents, folds).
регулярная инспекция трубопроводов в целях выявления неприемлемых или временно приемлемых дефектов (коррозия, минимальная толщина стенок, трещины, расслоение, вмятины, складки).
Structurally and tectonically the carboniferous sediments comprise a gently-sloping, asymmetric brachysynclinal fold with occasional disruptive faults with net slips of from 12-20 m to 48—80 m.
В структурно-тектоническом плане угленосные отложения слагают пологую асимметричную брахисинклинальную складку, осложненную редкими разрывными нарушениями с амплитудой смещения от 12-20 м до 48-80 метров.
Similarly, they did not refer to the use of pollution-causing substances and their effect on aquifers or aquifer systems, or deal with hidden groundwater sources, a subject fraught with danger because of the lack of precise information and data and the many underground geological formations, such as fissures and folds, which might impede the flow of certain groundwaters.
Кроме того, в них ничего не говорится ни об использовании загрязняющих веществ и их воздействии на водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов, ни о скрытых источниках грунтовых вод, при том что последний вопрос в перспективе может привести к отрицательным последствиям из-за нехватки точной информации и данных, а также из-за существования многочисленных подземных геологических формаций, таких как трещины и складки, которые могут затруднять ток грунтовых вод.
Then I received another kind of letter, and they speak in exactly the same way, saying: "The fold is us!"
Ну, ладно, думаю, наверное. Затем я получаю другое письмо, и там говорилось о том же: "Складка – это наше!"
The small rocks and the book were taken into the folds of his robe.
Камешки и книга исчезли в складках его бурнуса.
Ron, who had been searching the folds of the faded curtains, looked disappointed. “Is that it, then? It’s not here?”
Рон, перебиравший складки выцветших штор, разочарованно оглянулся: — Вот так, значит, его здесь нет.
Jessica sensed rather than saw the knife hidden in a fold of the man's robe.
Джессика заметила – не столько увидела, сколько почувствовала нож, спрятанный в складках его одежды.
An unnatural folding of the left sleeve on the man's robe told of a knife in an arm sheath. The waist bulged strangely.
Неестественная складка на рукаве, почти незаметная, выдавала нож в пристегнутых к предплечью ножнах.
He leaned back in his suspensor chair, the eyes in their folds of fat boring into Hawat.
Он откинулся на спинку своего плавающего кресла, но глазки, утопавшие в складках жира, буравили Хавата.
Harry seized his folds, but it made no attempt to escape. The Summoning Charm had not worked on it.
Гарри крепко вцепился в ее складки, однако мантия и не пыталась ускользнуть: Манящие чары на нее не действовали.
Something fluid and silvery gray went slithering to the floor where it lay in gleaming folds.
Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками.
As though the creature beneath the cloak sensed Harry’s gaze, the hand was suddenly withdrawn into the folds of its black cloak.
Рука торчала наружу долю секунды: существо как будто почуяло взгляд Гарри и поспешно спрятало ее в складке черной материи.
Her eyes were thick with cataracts and sunken into folds of transparent skin, and her whole face was dotted with broken veins and liver spots.
Глаза ее, затянутые бельмами, прятались в складках полупрозрачной кожи, лицо было все в красных прожилках сосудов и старческих пигментных пятнах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test